광고

stop-motion 어원

stop-motion(adj.)

1851년, 전력 직기 및 편직 기계에 대해, "재료나 기계에 대한 손상을 방지하기 위해 (막힘 등의 경우에) 갑자기 멈추도록 설계된," stop (v.) + motion (n.)에서 유래. 영화적 사용은 1912년.

연결된 항목:

14세기 후반, mocioun은 "움직이는 과정; 장소의 변화, 지속적인 위치 변화"를 의미했으며, 또한 "정식으로 제안된 제안서나 제의"라는 뜻도 가지고 있었습니다. 이는 고대 프랑스어 mocion ("움직임, 운동; 변화, 수정", 13세기, 현대 프랑스어 motion)에서 유래되었고, 라틴어 motionem (주격 motio, "움직임, 운동; 감정")에서 직접 파생된 것입니다. 이는 movere ("움직이다", 인도유럽조어 뿌리 *meue- "밀어내다"에서)라는 동사의 과거 분사형에서 유래했습니다.

1400년경부터 법적 의미로 "법원이나 판사에 대한 신청"을 나타내기 시작했습니다. in motion ("움직이는 상태에 있다")이라는 표현은 1600년경에 등장했으며, set in motion ("작동시키다")은 1590년대부터 사용되었습니다. go through the motions은 1816년경부터 "형식적으로 하다, 겉치레로 하다"라는 비유적 의미로 쓰였으며, 이는 "움직임을 흉내 내다"라는 개념에서 발전한 것입니다. Motion picture (영화)는 1896년부터, motion sickness (멀미)는 1942년부터 증명되었습니다.

Rev. G.S. White said : The Presbytery does not favour the proposition of the Richmond Convention, and thinks the appointment of the Committee unnecessary; yet I suppose, that like the man who had nothing to eat, yet always spread the table, and sat down, and went through the motions—so we, according to our brother, are in honour bound, to appoint the Committee and go through the motions!—[Laughter] [The Presbyterian Magazine, May, 1858]
G.S. 화이트 목사는 이렇게 말했습니다: "장로회는 리치먼드 회의의 제안을 지지하지 않으며, 위원회의 임명이 불필요하다고 생각합니다. 그러나 나는, 마치 먹을 것이 없으면서도 항상 식탁을 차리고 앉아 있는 남자처럼, 우리도 형제의 말에 따라 위원회를 임명하고 through the motions—즉, 겉치레로라도—해야 한다고 생각합니다!"—[웃음] [Presbyterian Magazine, 1858년 5월]

중세 영어 stoppen은 "물리적 장치로 통로를 막다; 채우거나, 쑤셔 넣거나, 막아서 닫다"라는 의미로 사용되었으며, 이는 고대 영어 -stoppian (예: forstoppian "막다, 질식시키다")에서 유래한 일반적인 서부 게르만어 단어입니다. 이는 고대 색슨어 stuppon, 서부 프리슬랜드어 stopje, 중세 저지 독일어 stoppen, 고대 고지 독일어 stopfon, 현대 독일어 stopfen "막다, 막아 넣다," 그리고 고대 저지 프랑크어 (be)stuppon "귀를 막다"와 같은 단어들과 관련이 있습니다. 관련된 단어로는 Stopped (과거형), stopping (현재 분사형)이 있습니다.

많은 출처에서는 이 단어들이 속 라틴어 *stuppare "마대나 삼베로 막다 또는 채우다" (이탈리아어 stoppare, 프랑스어 étouper "삼베로 막다"의 어원)에서 유래한 게르만어 차용어라고 설명합니다. 이는 라틴어 stuppa "거친 삼베, 마대"에서 비롯된 것입니다. 이 이론을 뒷받침하는 주장 중 하나는 라인 강 유역에서 고대부터 삼베로 만든 마개가 사용되었다는 것입니다. Century Dictionary는 이 설명이 "음운적으로는 적합하지만," "의미적인 측면에서는 다소 의심스럽다"고 언급합니다. 반하르트는 이 모든 게르만어 그룹이 고유한 기원을 가질 수 있으며, 고유한 형태 *stoppon에서 유래했을 것이라고 제안합니다.

"멈추다; 중단하다; 어떤 행동이나 과정을 중지시키다"라는 의미는 15세기 영어에서 발전했으며 (다른 언어에서도 채택됨), 이는 "구멍을 막아 흐름을 차단하다"라는 개념에서 확장되었습니다. 일부 경우에는 라틴어 stupere "멍해지다, 얼어붙다"의 영향을 받았을 수도 있습니다.

타동사로서 "진행이나 절차를 방해하다, 중단시키다" (예: 도둑을 막다, 시계를 멈추다, 임신을 방지하다)라는 의미는 14세기 후반에 나타났으며, "특정한 목적이나 경로에서 (누군가를) 저지하다"라는 의미도 이 시기에 형성되었습니다. 1400년경에는 stop이 "누군가를 어떤 곳에 가두다, 제한하다, 격리하다"라는 의미로 사용되었습니다. 또한 1400년경부터는 "계속되는 것을 방지하다"라는 의미로, 1520년대에는 자동사로서 "앞으로 나아가는 것을 멈추다, 정지하다"라는 의미로 사용되었습니다.

1520년대에는 "그만두다, 중단하다"라는 타동사 의미가 생겨났고, 1680년대에는 "자신을 제지하다"라는 자동사 의미가 나타났습니다. 여행자에 대해 "잠시 멈추다, 체류하다"라는 의미는 1711년부터 사용되었습니다. 비물질적인 것에 대해 "중단하다, 끝나다, 종료되다"라는 의미는 1733년부터 나타났습니다. 귀에 대해 "막다, 덮다"라는 의미는 14세기 초반부터 사용되었습니다.

    광고

    stop-motion 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of stop-motion

    광고
    인기 검색어
    광고