광고

stop-watch 어원

stop-watch(n.)

또한 stopwatch, "초 단위로 시간을 측정하고 즉시 멈출 수 있는 시계," 주로 경주 시간 측정 등에 사용되며, 1737년부터 stop (동사) + watch (명사)에서 유래되었습니다.

연결된 항목:

중세 영어 stoppen은 "물리적 장치로 통로를 막다; 채우거나, 쑤셔 넣거나, 막아서 닫다"라는 의미로 사용되었으며, 이는 고대 영어 -stoppian (예: forstoppian "막다, 질식시키다")에서 유래한 일반적인 서부 게르만어 단어입니다. 이는 고대 색슨어 stuppon, 서부 프리슬랜드어 stopje, 중세 저지 독일어 stoppen, 고대 고지 독일어 stopfon, 현대 독일어 stopfen "막다, 막아 넣다," 그리고 고대 저지 프랑크어 (be)stuppon "귀를 막다"와 같은 단어들과 관련이 있습니다. 관련된 단어로는 Stopped (과거형), stopping (현재 분사형)이 있습니다.

많은 출처에서는 이 단어들이 속 라틴어 *stuppare "마대나 삼베로 막다 또는 채우다" (이탈리아어 stoppare, 프랑스어 étouper "삼베로 막다"의 어원)에서 유래한 게르만어 차용어라고 설명합니다. 이는 라틴어 stuppa "거친 삼베, 마대"에서 비롯된 것입니다. 이 이론을 뒷받침하는 주장 중 하나는 라인 강 유역에서 고대부터 삼베로 만든 마개가 사용되었다는 것입니다. Century Dictionary는 이 설명이 "음운적으로는 적합하지만," "의미적인 측면에서는 다소 의심스럽다"고 언급합니다. 반하르트는 이 모든 게르만어 그룹이 고유한 기원을 가질 수 있으며, 고유한 형태 *stoppon에서 유래했을 것이라고 제안합니다.

"멈추다; 중단하다; 어떤 행동이나 과정을 중지시키다"라는 의미는 15세기 영어에서 발전했으며 (다른 언어에서도 채택됨), 이는 "구멍을 막아 흐름을 차단하다"라는 개념에서 확장되었습니다. 일부 경우에는 라틴어 stupere "멍해지다, 얼어붙다"의 영향을 받았을 수도 있습니다.

타동사로서 "진행이나 절차를 방해하다, 중단시키다" (예: 도둑을 막다, 시계를 멈추다, 임신을 방지하다)라는 의미는 14세기 후반에 나타났으며, "특정한 목적이나 경로에서 (누군가를) 저지하다"라는 의미도 이 시기에 형성되었습니다. 1400년경에는 stop이 "누군가를 어떤 곳에 가두다, 제한하다, 격리하다"라는 의미로 사용되었습니다. 또한 1400년경부터는 "계속되는 것을 방지하다"라는 의미로, 1520년대에는 자동사로서 "앞으로 나아가는 것을 멈추다, 정지하다"라는 의미로 사용되었습니다.

1520년대에는 "그만두다, 중단하다"라는 타동사 의미가 생겨났고, 1680년대에는 "자신을 제지하다"라는 자동사 의미가 나타났습니다. 여행자에 대해 "잠시 멈추다, 체류하다"라는 의미는 1711년부터 사용되었습니다. 비물질적인 것에 대해 "중단하다, 끝나다, 종료되다"라는 의미는 1733년부터 나타났습니다. 귀에 대해 "막다, 덮다"라는 의미는 14세기 초반부터 사용되었습니다.

중세 영어 wacche, 고대 영어 wæcce "감시, 깨어 있거나 깨어 있는 상태, 각성;" 또한 "신앙적 또는 참회적 목적으로 수면을 삼가는 행위 또는 실천;" wæccan "감시하다, 깨어 있다"에서 유래, 원시 게르만어 *wakjan에서, 인도유럽어족 뿌리 *weg- "강하다, 활기차다"에서 유래.

"작은 시계"의 의미는 1580년대부터, "잠자는 사람을 깨우는 시계" (15세기 중반)에서 발전.

1200년경부터 "밤이 나누어지는 기간 중 하나"라는 의미로, 고대에는 라틴어 vigilia, 그리스어 phylakē, 히브리어 ashmoreth를 번역할 때 사용. 13세기 중반부터 "경비 근무의 교대; 시정 경비원의 임무"로, 13세기 후반부터 "특히 밤에 질서를 유지하기 위해 도시를 순찰해야 하는 의무가 있는 개인이나 그룹"으로 사용.

중세 영어에서는 "타락과 방탕의 목적으로 밤에 깨어 있는 행위"로도 사용; 따라서 wacches of wodnesse "늦은 밤의 환락과 방탕."으로도 사용.

도시와 마을에서 질서를 유지하는 고대 관습을 나타내는 운율적 조합 watch-and-ward는 밤 시간의 시정 순찰을 위한 watch와 낮 시간의 경계를 위한 ward (명사)의 구별을 보존하며, 함께 "지속적인 경계"를 의미.

"군사 경비, 보초"의 군사적 의미는 14세기 후반부터. 또한 18세기 초반에는 스코틀랜드 고지대의 특정 비정규군을 지칭하는 용어로 사용.

"신중한 관찰, 경계, 각성"의 일반적인 의미는 14세기 후반부터; keep watch는 14세기 후반부터. "선원의 일부가 갑판에 머무는 기간"의 의미는 1580년대부터.

The Hebrews divided the night into three watches, the Greeks usually into four (sometimes five), the Romans (followed by the Jews in New Testament times) into four. [OED]
히브리인들은 밤을 세 번의 경비로 나누었고, 그리스인은 보통 네 번 (때때로 다섯 번), 로마인은 (신약성서 시대의 유대인들도) 네 번으로 나누었다. [OED]
On þis niht beð fowuer niht wecches: Biforen euen þe bilimpeð to children; Mid-niht ðe bilimpeð to frumberdlinges; hanecrau þe bilimpeð þowuene men; morgewile to alde men. [Trinity Homilies, c. 1200]
이 밤에는 네 개의 밤 경비가 있다: 저녁에 아이들에게, 한밤중에 초보자들에게, 새벽에 남자들에게, 아침에 노인들에게 배정된다. [Trinity Homilies, c. 1200]
    광고

    stop-watch 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of stop-watch

    광고
    인기 검색어
    광고