중세 영어 sinken, 고대 영어 sincan (자동사) "잠수하다, 가라앉다, 가라앉다" (과거형 sanc, 과거 분사 suncen), 원시 게르만어 *senkwan (고대 색슨어 sinkan, 고대 노르드어 sökkva, 중세 네덜란드어 sinken, 네덜란드어 zinken, 고대 고지 독일어 sinkan, 독일어 sinken, 고트어 sigqan의 출처), 인도유럽어족 어근 *sengw- "가라앉다"에서 유래.
타동사 용법 "점진적으로 아래로 눌러내거나 끌어내리다" (12세기 후반부터 입증됨)는 중세 영어 sench (비교: drink/drench)를 대체하였으며, 이는 14세기까지 사라짐. "들어가다, 침투하다" (타격, 무기 등)의 의미는 1300년경부터; 14세기 초에는 "정신에 침투하는 인상을 남기다"로. 관련: Sank; sunk; sinking.
14세기부터 "더 낮거나 나쁜 상태로 전락하다"로; 14세기 후반에는 "약화되거나 강한 타격에 의해 넘어지다"로. 1590년대부터는 "가치, 양 등이 감소하다"로. 태양, 달 등은 "지다," 1600년경. 땅은 "점진적으로 아래로 가라앉다," 1726년까지.
14세기부터 swim (v.)과 대조되어 사용됨; 형용사 구문 sink or swim은 1660년대부터. sink without a trace는 제1차 세계 대전 군사 용어로, 독일어 spurlos versenkt를 번역한 것임.