광고

unrealize 어원

unrealize(v.)

1804 (Southey), "make unreal;" see unreal + -ize. Unrealizable "incapable of being realized" is by 1840 (Carlyle).

연결된 항목:

1600년경, "실체가 없고, 외형만 있는"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 un- (1) "not"과 real (형용사)에서 유래했습니다. "비현실적이고, 몽상적인" 의미는 1660년대에 나타났습니다. "멋진, 훌륭한"이라는 속어적 의미는 1965년에 처음 기록되었습니다.

Unreal City,
Under the brown fog of a winter dawn,
A crowd flowed over London Bridge, so many,
I had not thought death had undone so many.
[Eliot, from "The Waste Land," 1922]
비현실적인 도시,
겨울 새벽의 갈색 안개 속에서,
런던 다리를 넘어 흐르는 인파가 너무 많아,
나는 죽음이 이렇게 많은 사람들을 무너뜨렸다고는 생각하지 못했다.
[엘리엇, "황무지"에서, 1922년]

그리스어에서 유래된 단어 형성 요소로, 동사를 만드는 데 사용됩니다. 중세 영어에서는 -isen 형태로 나타났고, 고대 프랑스어에서는 -iser/-izer로, 후기 라틴어에서는 -izare로, 그리고 고대 그리스어에서는 -izein으로 존재했습니다. 이 요소는 명사나 형용사에 붙어 그 의미를 수행하는 동사를 형성합니다.

-ize-ise의 변형은 고대 프랑스어와 중세 영어에서 시작되었으며, 아마도 surprise와 같은 몇몇 단어들 덕분에 발생했을 것입니다. 이 단어들은 프랑스어나 라틴어에서 유래된 끝맺음이지만 그리스어는 아닙니다. 고전 문화의 부흥과 함께 영어는 16세기 후반부터 부분적으로 그리스어의 올바른 -z- 철자로 돌아갔습니다. 그러나 1694년판 프랑스 아카데미 사전은 -s-로 철자를 표준화했으며, 이는 영어에도 영향을 미쳤습니다.

영국에서는 -ise가 여전히 지배적입니다. 이는 -ise를 지지하지 않았던 Encyclopaedia Britannica, The Times of London, 그리고 Fowler와 같은 출처에도 불구하고 그렇습니다. Fowler는 아마도 그리스어에서 유래되지 않은 일반적인 단어들(예: advertise, devise, surprise)의 짧은 목록을 기억하는 어려움을 피하기 위해 -ise를 선호하는 것이라고 생각했습니다. 반면 미국 영어는 항상 -ize를 선호해왔습니다. 이러한 철자 변형은 약 200개의 영어 동사에 적용됩니다.

    광고

    unrealize 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of unrealize

    광고
    인기 검색어
    광고