광고

vise

바이스; 조여주는 기구; 고정 장치

vise 어원

vise(n.)

14세기 초, "윈치, 크레인"이라는 의미로 앵글로프랑스어 vice, 고대 프랑스어 vis, viz "나사"에서 유래하며, 라틴어 vītis "포도, 포도 줄기"에서 비롯되어 문자 그대로 "감기는 것"을 의미하고, viere "묶다, 비틀다"의 어근(통합 인도유럽어 어근 *wei- "돌리다, 비틀다, 구부리다"에서)에서 유래함.

"작업할 때 물체를 단단히 고정하는 나사로 닫힌 두 개의 턱이 있는 클램핑 도구"라는 의미는 약 1500년 경부터 증명됨.

중세 영어에서는 십자성냥이나 투석기를 구부리는 나사 또는 윈치와 같은 장치, 나선형 계단의 중심 기둥, 프레스의 나사, 그리고 턱 밑에 후드를 고정하는 비틀린 끈을 의미하기도 함.

연결된 항목:

"잡는 도구," vise 참조.

"이음새를 밀봉하거나 너트를 고정하기 위한 평평한 링," 14세기 중반, 일반적으로 wash (v.)의 행위 명사로 간주되지만, 의미 연결이 어려우며, 명사는 대신 프랑스어 vis "나사, 바이스"의 조상에서 유래했을 수 있다 (참조 vise).

또한 weiə-는 "돌다, 비틀다, 구부리다"라는 의미의 프로토-인도유럽어 어근으로, 유연함이나 결속을 나타내는 파생어들이 있습니다. 

이 어근은 다음과 같은 단어들의 일부 또는 전부를 형성할 수 있습니다: ferrule (페룰), garland (화환), iridescence (무지개빛), iridescent (무지개빛의), iris (붓꽃), iridium (이리듐), vise (바이스), viticulture (포도 재배), wire (철사), withe (얇은 가지), withy (유연한 가지). 

또한 이 어근은 다음과 같은 단어들의 어원일 수도 있습니다: 아베스타어 vaeiti- (버드내기), 그리스어 itea (버드 willow), iris (무지개), 라틴어 viere (구부리다, 비틀다), vitis (포도나무), 리투아니아어 vytis (버드 willow 가지), 고대 아일랜드어 fiar, 웨일스어 gwyr (구부러진, 비뚤어진), 폴란드어 witwa, 웨일스어 gwden (버드 willow), 러시아어 vitvina (가지, 나뭇가지), 고대 영어 wir (금속을 가늘게 뽑은 실) 등입니다. 

    광고

    vise 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    vise 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of vise

    광고
    인기 검색어
    광고