광고

viva

살아라; 만세; 오래 살기를

viva 어원

viva(interj.)

1640년대, 이탈리아어 viva "(오래) 살다, 그 (또는 그녀)가 살길"의 3인칭 단수 현재 접속법형으로, vivere "살다"에서 유래, 라틴어 vivere "살다"에서 파생 (참조 vivid). 아마도 스페인어 viva에서 (1836년경 재차 차용) 다시 차용된 것으로, vivir "살다"에서 유래, 라틴어 vivere에서 파생. 때때로 라틴어 형태 vivat로도 사용됨 (1660년대). vive와도 비교.

연결된 항목:

1590년대 (예: vive le roi), 프랑스어에서 유래, 문자 그대로 "______ 만세!"라는 의미입니다. 이는 viva (참조)와 같은 프랑스어 표현입니다.

반대 표현은 à bas로, "내려! 저항하라!"라는 뜻입니다. 남성과 여성의 차이를 언급하는 유머러스한 표현 vive la différence는 1963년부터 기록되어 있습니다. 또한 vive la bagatelle라는 표현도 있는데, 이는 문자 그대로 "허튼소리 만세" (1732년)로, 인생에 대한 걱정 없는 태도를 나타냅니다.

중세 영어에서는 때때로 vive를 "활기찬, 활동적인, 이동하는" 의미로 사용했으며, 연금술이나 의학에서는 "날것의 상태"를 의미하기도 했습니다. 이는 고대 프랑스어 vif, vive에서 유래되었거나, 직접적으로 라틴어 vivus에서 온 것입니다.

"정신에 뚜렷하고 강한 인상을 주는," 1630년대, 프랑스어 vivide에서 유래했으며, 아마도 라틴어 vividus "활기찬, 생기 있는, 생명으로 가득한"에서 직접 유래했을 수도 있음, vivus "살아있는" (PIE 어근 *gwei- "살다"에서)에서 파생.

색상에 대한 확장은 "생명이나 신선함의 외모를 나타내는" 1660년대부터. 기억에 대한 언급은 1680년대부터; 상상력, 흥미 등에 대해서는 1853년부터. 관련: Vividly; vividness; vividity.

[Vividity's] ugliness is no doubt its misfortune rather than its fault ; but it is as natural to prefer vividness to it as to choose the one of two otherwise equal applicants who does not squint. [Fowler, "Modern English Usage," 1926] 
[Vividity's] 추함은 그 결함보다 불행임이 틀림없지만, 그렇다고 또 두 개의 동일한 지원자 중 한 명이 사시를 하지 않는 지원자를 선택하는 것처럼 vividness를 선호하는 것은 자연스럽다. [Fowler, "Modern English Usage," 1926] 
광고

viva 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

viva 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of viva

광고
인기 검색어
광고