광고

wand

지팡이; 마법 지팡이; 가는 막대기

wand 어원

wand(n.)

약 1200년경, wonde, "가느다란 막대기"라는 의미로, 고대 노르드어 vondr "막대기, 채찍"에서 유래 (고딕어 wandus "막대기," 중세 스웨덴어 vander, 덴마크어 vaand와 동족어), 프리토 게르만어 *wend- "돌리다"에서 유래, wind (v.1) 참조. 이 개념은 휘어지고 유연한 막대기의 이미지를 가지고 있다.

또한 동족어 고대 노르드어 veggr, 고대 영어 wag "벽," 고대 색슨어, 네덜란드어 wand, 고대 고지 독일어 want, 독일어 Wand "벽," 원래는 "벽을 만드는 열매엮음" 또는 "가지틀로 만든 벽"을 의미한다. 이는 선사시대 건축에 대한 단서를 제공한다.

또한 약 1200년경, 채찍으로서의 막대기에서 유래, 따라서 처벌의 비유적 표현으로 사용되었다. 13세기 중반에는 "홀"로, 또한 "특별한 사용이나 힘을 가진 막대기 또는 지팡이"로, 출애굽기에서 모세가 파라오 앞에서 뱀으로 변한 지팡이를 언급할 때 사용되었다 ("Moyseses migtful wond").

초기 중세 영어에서는 유연하거나 약한 것을 비유적으로 나타냈으나, 1400년경에는 "유연성"이라는 어원적 의미가 크게 상실된 것으로 보인다.

연결된 항목:

"돌리거나 비틀며 움직이다," 중세 영어 winden, 고대 영어 windan "돌리다, 비틀다, 엮다, 컬을 만들다, 휘두르다, 흔들다" (3급 강용언; 과거형 wand, 과거분사 wunden)에서 유래, 원시 게르만어 *windan "감다," 인도유럽어 공통조어 *wendh- "돌리다, 감다, 엮다" (라틴어 viere "비틀다, 엮다," vincire "묶다;" 리투아니아어 vyti "비틀다, 감다"의 출처).

동사 wend는 그 사역형이며, 중세 영어에서 의미가 항상 명확하지는 않다. 또한 wander와 비교. 과거형과 과거분사가 중세 영어에서 합쳐졌다.

"자신을 감거나 얽히도록 하다"는 1590년대부터; "무언가에 대해 돌리거나 비틀다"는 c. 1300년부터. "시계, 시계 장치 등을 스프링을 조이면서 작동 모드로 설정하다"는 c. 1600년부터.

wind down "결론에 이르다"는 1952년부터 기록되었고; wind up "결론에 이르다"는 1825년부터 기록되었으며, "최종 정산을 앞두고 (사무를) 미리 정리하다" (1780년)라는 타동사적 의미로는 더 일찍 사용되었다.

시체에 대해 "덮다" (c. 1300), 따라서 winding sheet (명사)는 15세기 초부터 입증되었다.

게르만어 동족어로는 고대 색슨어 windan, 고대 노르드어 vinda, 고대 프리슬란드어 winda, 네덜란드어 winden, 고대 고지 독일어 wintan, 독일어 winden, 고딕어 windan "감다"가 있다.

이주성 새의 일종으로, 특징적인 지저귐 소리, 빠르고 곡선적인 비행, 뾰족한 날개와 갈라진 꼬리를 가집니다. 중세 영어 swalwe, 고대 영어 swealwe "제비", 원시 게르만어 *swalwon(고대 색슨어, 고대 노르드어, 고대 프리지안어, 스웨덴어 svala, 덴마크어 svale, 중세 네덜란드어 zwalewe, 네덜란드어 zwaluw, 고대 고지 독일어 swalawa, 독일어 Schwalbe의 출처), 고대 인도유럽어 *swol-wi- (러시아어 solowej, 슬로바키아어 slavik, 폴란드어 słowik "나이팅게일"의 출처).

이 단어의 원래 의미는 논란이 있습니다. 이 새들은 일반적으로 여름의 전령으로 여겨집니다. Halliwell의 "Dictionary of Archaic and Provincial Words" (1847)에서는 swallow-day "4월 15일"이 등장합니다.

It is not one swalowe that bryngeth in somer. [Richard Taverner, "Proverbs or Adages by Desiderius Erasmus," 1539]
여름을 가져오는 것은 한 마리 제비가 아니다. [Richard Taverner, "Proverbs or Adages by Desiderius Erasmus," 1539]

라틴어 이름은 hirundo였으며, 그에 따라 속 이름이 붙여졌습니다. 일부 출처는 이것의 의성어 기원을 제안하지만, de Vaan은 "가능하지만 접미사는 불명확하다"고 생각합니다. 그는 hirundowand (명사) 사이의 연결을 제안하는 것이 더 가능하다고 제안합니다.

swallow-hawk (1842년, 또한 swallow-tailed hawk, 1711년)는 그 형태와 비행 방식 때문에 그렇게 불립니다.

집이나 근처에 제비가 둥지를 짓는 것은 행운으로 여겨집니다. 그러나 swallow-struck은 "제비에게 매료되거나 다친" 것을 의미했습니다.

Among many superstitions connected with swallows are those to the effect that if the bird flies under one's arm the limb is paralyzed, and if under a cow the milk becomes bloody. [Century Dictionary, which compares witch-chick, and shrew-struck]
제비와 관련된 많은 미신 중에서는 새가 팔 아래로 날아가면 그 사지가 마비되고, 소 아래로 날아가면 우유가 피가 된다는 믿음이 있습니다. [Century Dictionary, witch-chickshrew-struck를 비교함]
    광고

    wand 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    wand 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of wand

    광고
    인기 검색어
    광고