광고

will-o'-the-wisp

허깨비; 속임수; 미혹하는 것

will-o'-the-wisp 어원

will-o'-the-wisp(n.)

"ignis fatuus;" 따라서 "사람을 속이거나 잘못 인도하는 것"이라는 의미로 사용되며, 1660년대에 등장했습니다. 그 이전에는 Will with the wisp (약 1600년경)라는 표현이 있었고, 이는 남성 고유명사 Willwisp "횃불로 사용되는 건초나 짚 다발"을 결합한 것입니다. Jack-o'-lantern과 비교해 보세요.

연결된 항목:

또한 jack-o-lantern, jack-a-lantern, jackolantern이라는 표현이 1660년대에 "야간 순찰자"라는 의미로 사용되었고, 1670년대에는 ignis fatuus (라틴어로 "허망한 불")의 지역 명칭으로, 주로 이스트 앵글리아에서, 그리고 잉글랜드 남서부에서도 발견됩니다. 문자 그대로 해석하면 "랜턴을 든 잭"이라는 뜻입니다; Jacklantern을 참고하세요. 조각된 호박 랜턴으로의 확장은 1834년 미국 영어에서 입증됩니다.

13세기 후반, "모래, 풀 등의 한 줌 또는 다발"이라는 의미로, 태우거나 청소할 때, 또는 쿠션으로 사용되던 단어입니다. 이 단어의 기원은 불확실하지만, 아마도 기록되지 않은 고대 영어 단어에서 유래했을 가능성이 있으며, 노르웨이어와 스웨덴어의 visp "휘휘 저어지는 것"과 관련이 있을 수 있습니다. 이들 단어의 기원도 모두 불확실합니다.

때때로 whisk와 연결되었다고 하기도 하지만, 이는 강하게 부인되기도 합니다. 또는 중세 저지 독일어와 중세 네덜란드어의 wispel "곡물의 측정 단위"와 관련이 있을 수도 있습니다. "얇고 필름 같은 부분"이라는 의미는 1836년에 입증되었습니다. 동사로는 1590년대에 "휘저어 닦다"라는 의미로 사용되었습니다.

    광고

    will-o'-the-wisp 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of will-o'-the-wisp

    광고
    인기 검색어
    will-o'-the-wisp 근처의 사전 항목
    광고