광고

Jack-o'-lantern

호박 등불; 조각된 호박; 유령의 불빛

Jack-o'-lantern 어원

Jack-o'-lantern(n.)

또한 jack-o-lantern, jack-a-lantern, jackolantern이라는 표현이 1660년대에 "야간 순찰자"라는 의미로 사용되었고, 1670년대에는 ignis fatuus (라틴어로 "허망한 불")의 지역 명칭으로, 주로 이스트 앵글리아에서, 그리고 잉글랜드 남서부에서도 발견됩니다. 문자 그대로 해석하면 "랜턴을 든 잭"이라는 뜻입니다; Jacklantern을 참고하세요. 조각된 호박 랜턴으로의 확장은 1834년 미국 영어에서 입증됩니다.

연결된 항목:

남성 고유명사로, 1218년에 기록되었으며, 아마도 앵글로프랑스어 Jake, Jaikes를 통해 유래되었고, 고대 프랑스어 Jacques에서 비롯되었습니다 (이는 라틴어 Jacobus의 약칭였으며, Jacob을 참조). 그러나 영어에서는 항상 John의 친숙한 형태로 여겨졌으며, 일부는 그것이 고유한 형성이라고 주장했습니다. 중세 영어에서는 Jakke, Jacke 등으로 쓰였으며, 두 음절로 발음되었습니다 ("Jackie").

영국에서는 Jack이 14세기 후반부터 친숙하거나 경멸적으로 누구에게나 (특히 하층 계급의 젊은이에게) 적용된 일반 명사가 되었습니다. 나중에는 특히 선원들에게 사용되었으며 (1650년대; Jack-tar는 1781년부터), Jack-ashore (형용사) "술을 마시고 흥겹고, 무모하게 돈을 쓴" (1875년) 또한 선원들로부터 온 이미지입니다 (1840년대 책 제목으로). 미국에서는 1889년부터 알려진 낯선 사람에게 부르는 일반 명사로 사용되었습니다. Every man Jack "모두"는 1812년부터입니다. 또한 jack (n.)을 참조하세요.

15세기부터 남성 의인화에 사용되었습니다; jack-of-all-trades "모든 종류의 일이나 사업에 능숙한 사람"의 첫 기록은 1610년대입니다 (Tom of all trades는 1630년대). Jack Frost는 1826년부터, Jack-nasty "교활한 사람이나 더러운 사람"은 1833년부터입니다 (Jack-nasty-face, 일반 선원을 지칭하는 해양 용어는 1788년부터). Jack Sprat은 작고 가벼운 남성을 지칭하는 1560년대부터 (그의 반대는 Jack Weight). Jack-pudding "우스꽝스러운 광대, 얼간이"는 1630년대부터, 이탈리아어 Zan Salcizza, 극장과 문학의 우스꽝스러운 인물을 번역한 것입니다 (참조 zany). Jack-Spaniard는 1703년 스페인인을, 1833년 서인도 제도의 "말벌"을 의미했습니다.

Farmer & Henley에서 나열된 다른 의인화에는 jack-snip "서투른 재단사," Jack-in-office "건방진 하급 공무원" (1680년대), Jack-on-both-sides "중립자," Jack-out-of-doors "부랑자" (1630년대), jack-sauce "뻔뻔한 녀석" (1590년대)가 포함됩니다. supple-jack은 강하고 유연한 지팡이 유형 (1748)과 아이 장난감 등으로 사용되었습니다.

미국 식물 jack-in-the-pulpit (인디언 턴립)는 1833년부터 기록되었습니다. Jack the Ripper는 1888년 런던에서 활동했으며; 이 이름은 그가 쓴 것으로 알려진 "Dear Boss" 편지에서 유래되었습니다. 스코틀랜드 형태는 Jock입니다 (참조 jockey (n.)). Jack and Jill의 두운법적 결합은 15세기부터입니다 (Iakke and Gylle, Ienken and Iulyan). Jack Ketch는 "교수형 집행인" (1670년대)으로, 제임스 II 시대의 공공 교수형 집행인의 이름에서 유래되었다고 합니다 (참조 derrick); 또한 " 교수형에 처하다"라는 동사로도 사용되었습니다.

13세기 중반, 고대 프랑스어 lanterne "램프, 랜턴, 빛" (12세기)에서 유래, 라틴어 lanterna "랜턴, 램프, 토치"에서 유래, 고대 그리스어 lampter "토치, 신호 불"에서 변형된 (라틴어 lucerna "램프"의 영향을 받아) lampein "빛나다, 빛을 주다, 빛나는" (인도유럽조어 뿌리 *lap- "빛나게 하다, 태우다;" lamp 참조)에서 유래.

변형 lanthorn (16세기-19세기)는 투명한 덮개로서 뿔의 일반적인 사용에 기초한 민간 어원이다. Lantern-jaws "속이 빈, 긴 볼"은 적어도 14세기 중반 이후로 관찰된 유사성에서 유래; Johnson은 "입안에서 촛불이 타고 있다면 빛을 전달할 수 있는 얇은 얼굴"이라는 아이디어를 제안한다.

"ignis fatuus;" 따라서 "사람을 속이거나 잘못 인도하는 것"이라는 의미로 사용되며, 1660년대에 등장했습니다. 그 이전에는 Will with the wisp (약 1600년경)라는 표현이 있었고, 이는 남성 고유명사 Willwisp "횃불로 사용되는 건초나 짚 다발"을 결합한 것입니다. Jack-o'-lantern과 비교해 보세요.

    광고

    Jack-o'-lantern 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    Jack-o'-lantern 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of Jack-o'-lantern

    광고
    인기 검색어
    광고