광고

zeitgeist

시대정신; 특정 시대의 사고나 감정의 흐름

zeitgeist 어원

zeitgeist(n.)

"특정한 시대를 특징짓는 사고나 감정의 일반적인 흐름," 1848년, 독일어 Zeitgeist (Herder, 1769)에서 유래, "시대의 정신," 문자 그대로 "시간의 정신"이라는 의미로, Zeit "시간" (참조 tide (n.)) + Geist "정신" (참조 ghost (n.)). Carlyle은 1831년 "Sartor Resartus"에서 독일어 단어로 사용했다.

연결된 항목:

고대 영어 gast "숨; 선악의 정신, 천사, 악마; 사람, 인간, 인간 존재," 성경적 용법에서는 "영혼, 정신, 생명"으로 사용되며, 초기 서부 게르만어 *gaistaz (고대 색슨어 gest, 고대 프리지아어 jest, 중세 네덜란드어 gheest, 네덜란드어 geest, 독일어 Geist "정신, 유령"의 기원)에서 유래됨. 이는 PIE 어근 *gheis-에서 유추된 것으로, 흥분, 놀라움 또는 두려움과 관련된 단어를 형성하는 데 사용됨 (산스크리트어 hedah "분노"; 아베스타어 zaesha- "무서운, 두려운"; 고딕어 usgaisjan, 고대 영어 gæstan "겁주다"의 기원).

Ghost는 초자연적 존재를 나타내는 일반적인 서부 게르만어 단어의 영어 표현임. 고대 영어의 기독교 문헌에서는 라틴어 spiritus (참조 spirit (n.))를 번역하는 데 사용되었으며, Holy Ghost에서 이 의미가 보존됨. "죽은 사람의 분리된 정신," 특히 살아있는 사람들 사이를 떠돌거나 그들을 괴롭히는 것으로 상상되는 의미는 14세기 후반부터 증명되며, 단어를 아마도 고대적인 의미로 되돌림.

대부분의 인도유럽어 단어들은 "영혼, 정신"에 대한 초자연적 정신을 나타내는 이중적인 의미를 가짐. 많은 단어는 "모습"에 대한 기본 의미를 가짐 (예: 그리스어 phantasma; 프랑스어 spectre; 폴란드어 widmo, 고대 교회 슬라브어 videti "보다"에서 유래; 고대 영어 scin, 고대 고지 독일어 giskin, 원래는 "모습, 환영," 고대 영어 scinan, 고대 고지 독일어 skinan "빛나다"와 관련). 다른 개념은 프랑스어 revenant, 문자 그대로 "다시 오는 것" (저승에서), 고대 노르드어 aptr-ganga, 문자 그대로 "돌아오는 자"에서 나타남. 브르타뉴어 bugelnoz는 문자 그대로 "밤의 아이"임. 라틴어 manes는 아마도 완곡어법.

gh- 철자는 15세기 초에 카크스톤에서 나타났으며, 플란드르어와 중세 네덜란드어 gheest의 영향을 받았으나 16세기 중반 이전에는 영어에서 드물었음. "미미한 제안, 단순한 그림자나 유사물" (예: ghost image, ghost of a chance 등)의 의미는 1610년대에 처음 기록되었으며, "다른 사람을 위해 비밀리에 일하는 사람"의 의미는 1884년부터. Ghost town은 1908년부터. Ghost story는 1811년부터. Ghost-word "수정 사항으로 인한 원고 내의 잘못된 단어 또는 잘못된 형태"는 1886년 (Skeat)부터. Ghost in the machine은 영국 철학자 길버트 라일이 사용한 용어 (1949년)로 "몸과 분리된 정신을 묘사하기 위한 것." 아메리카 원주율 ghost dance는 1890년부터. give up the ghost "죽다"는 고대 영어에서.

중세 영어 tide는 "시간, 계절; 반복되는 간격, 특정 목적이나 자연 과정을 위한 시간의 간격"을 의미하며, 고대 영어 tīd는 "시간의 한 지점이나 일부, 기한, 특정한 시기, 계절; 축제일, 예배 시간"을 가리킵니다. 이는 원시 게르만어 *tīdi-에서 유래된 것으로, "시간의 구분"을 의미하며 고대 색슨어 tid, 네덜란드어 tijd, 고대 고지 독일어 zit, 독일어 Zeit ("시간")와도 연결됩니다. Watkins에 따르면, 이는 인도유럽어족 *di-ti-에서 유래된 것으로, "분할, 시간의 분할"을 의미하며, *da- ("나누다")라는 어근에 접미사 형태로 연결됩니다.

영어에서 "시간"과 관련된 의미는 대부분 고전적이며, tidings, betide, tidy (형용사) 등과 비교할 수 있습니다. 중세 영어에서는 anytide ("언제든지"), tideful ("계절에 맞는, 시기적절한, 적합한") 같은 표현도 사용되었습니다 (약 1300년경). 고대 영어 uhtan-tid는 이른 아침, 즉 새벽 이전의 시간을 나타내며 (uhte는 "여명"을 의미함), tide-song은 특정한 예배 시간을 위한 신성한 의식을 의미했습니다.

초기 13세기 timetide의 모두 반복되는 구문에서는 이 두 단어가 동의어로 사용되었으며, 원래는 "모든 경우에" 또는 "정당한 경우에"라는 의미를 지녔습니다. Nares에 따르면, 청교도들은 축제 이름에서 -tide-mas 대신 선호했다고 합니다.

현대에서의 주요 의미는 "조수의 시간" (약 1300년경)과 "바다의 상승과 하강, 조수의 흐름" (14세기 중반)으로, 이는 "고정된 시간" 개념을 통해 발전했으며 (고대 영어 morgentid [여명], 중세 영어 dai-tide [주간]과 비교), 특히 "만조의 시간"을 의미합니다. 이는 고유한 발전일 수도 있지만, 중세 저지 독일어 getide (중세 네덜란드어 tijd, 현대 네덜란드어 tij, 독일어 Gezeiten [조수의 흐름, 바다의 조수]와 비교)에서 유래했을 가능성도 있습니다. 비유적인 사용은 14세기 후반부터 나타났습니다.

고대 영어에서는 이를 특정하게 지칭하는 단어가 없었고, 조수의 상승과 하강을 각각 flod (밀려오는 물)과 ebba (썰물)로 표현했습니다. 고대 영어 heahtid ("만조")는 "축제, 특별한 날"을 의미했습니다.

Tide-mark ("조수의 상승이나 하강의 한계선")는 1799년경에 사용되기 시작했으며, tide-pool ("바다가 물러나면서 남겨진 웅덩이")는 1853년경에 등장했습니다. Tide-table ("일일 조수 시간을 보여주는 표")는 1590년대에 만들어졌습니다.

광고

zeitgeist 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

zeitgeist 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of zeitgeist

광고
인기 검색어
zeitgeist 근처의 사전 항목
광고