Publicidade

Significado de although

embora; apesar de

Etimologia e História de although

although(conj.)

No início do século XIV, althagh significava "admitindo que, apesar de," uma contração de all though, que preservava o uso enfático de all que era comum na época. "All though era originalmente mais enfático que though, mas por volta de 1400 já era praticamente apenas uma variante, e all, tendo perdido sua força independente, passou a ser escrito como uma só palavra" [OED]. A escolha entre although e though muitas vezes é determinada pela métrica.

Entradas relacionadas

Antigo Inglês eall "cada, inteiro, a quantidade total de" (adj.), "totalmente, inteiramente, completamente" (adv.), do Proto-Germânico *alnaz (também fonte do Antigo Frísio, Antigo Alto Alemão al; Alemão all, alle; Antigo Nórdico allr; Gótico alls), sem conexão certa fora do Germânico. Como substantivo, no Antigo Inglês, "tudo o que é, tudo."

Combinações com all significando "totalmente, sem limite" eram comuns no Antigo Inglês (como eall-halig "tudo-santo," eall-mihtig "todo-poderoso") e o hábito continuou. O Inglês Médio tinha al-wher "onde quer que seja; sempre que" (início do século 14); al-soon "assim que possível," al-what (c. 1300) "todo tipo de coisas, qualquer coisa."

O uso de a, a' como uma abreviação de all (como em "A Man's a Man for A' that" de Burns) é um modernismo escocês, mas tem história no Inglês até o século 13.

Das frases modernas comuns com isso, at all "de qualquer maneira" é do meio do século 14, and all "e tudo (mais)" é da década de 1530, all but "tudo menos" é da década de 1590. O primeiro registro de all out "com todas as suas forças" é de 1880. All clear como um sinal de "sem perigo" é registrado desde 1902. All right, indicativo de assentimento ou aprovação, é atestado em 1837; o significado "satisfatório, aceitável" é de 1939, da noção de "sair bem."

All's fair in love and war é de 1826 com essa redação; mas variantes (all advantages are lawful in love and war, in love and war all stratagems are fair, etc.) podem ser encontradas desde o século 17 em Inglês. A frase pode ter se originado com Don Quixote:

...así como en la guerra es cosa lícita y acostumbrada usar de ardides y estratagemas para vencer al enemigo, así en las contiendas y competencias amorosas se tienen por buenos los embustes y marañas que se hacen para conseguir el fin que se desea, como no sean en menoscabo y deshonra de la cosa amada . [Miguel de Cervantes, Don Quixote, 1605.]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Translation by J. Philips, 1687]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Tradução de J. Philips, 1687]

Por volta de 1200, a palavra era usada para expressar "apesar disso, concedendo ou permitindo que," geralmente introduzindo uma oração e servindo para contrastar ou correlacionar ideias. Sua origem remonta ao inglês antigo þeah ou þeh, que significava "embora, ainda que, mesmo se, no entanto, todavia, ainda assim." Também tem raízes no nórdico antigo þo, que significa "embora." Ambas vêm do proto-germânico *thaukh, que também deu origem a palavras em gótico (þauh), frísio antigo (thach), holandês médio e moderno (doch), alto alemão antigo (doh) e alemão moderno (doch). Essa formação se conecta ao pronome demonstrativo do proto-indo-europeu *to-, que você pode conferir em that.

Curiosamente, a evolução do som final da palavra não seguiu o mesmo padrão de palavras como laugh, tough, entre outras. No entanto, houve uma tendência de pronunciar o final em "f" entre 1300 e 1750, que ainda pode ser encontrada em alguns dialetos.

    Publicidade

    Tendências de " although "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "although"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of although

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade