Quer remover a publicidade? Conectar para ver menos publicidade e tornar-se um Membro Premium para remover todas as publicidades.
Significado de fiasco
Etimologia e História de fiasco
fiasco(n.)
Em 1855, a palavra era usada no teatro como gíria para "um fracasso na apresentação." Até 1862, já tinha adquirido um significado mais amplo, referindo-se a "qualquer fracasso vergonhoso ou um fiasco desastroso," tanto no palco quanto fora dele. A expressão vem da frase francesa faire fiasco, que significa "resultar em fracasso" (século XIX), originária do italiano far fiasco, que quer dizer "sofrer um colapso total na performance," ou literalmente "fazer uma garrafa." Essa expressão se relaciona com fiasco (no plural, fiaschi), que significa "garrafa," e tem raízes no latim tardio flasco, que também significa "garrafa" (veja flask).
Hoje, o sentido literal da imagem (se é que existe uma) é obscuro, mas "a gama habitual de teorias fantasiosas foi proposta" [Ayto]. O Century Dictionary sugere que talvez se refira "ao estouro de uma garrafa," enquanto Weekley considera a explicação impenetrável e compara com a expressão francesa ramasser un pelle, que significa "dar-se mal (no ciclismo)," ou literalmente "pegar uma pá." O Dicionário Oxford de Inglês (1989) mantém uma certa distância e deixa que "etimologistas italianos" anônimos façam referências nebulosas a "supostos incidentes na história teatral italiana." Klein sugere que os artesãos de vidro venezianos jogavam fora peças imperfeitas, que depois seriam transformadas em frascos comuns.
Segundo dicionários italianos, fare il fiasco costumava significar "jogar um jogo em que o perdedor paga o fiasco," ou seja, ele compraria a próxima garrafa (de vinho). Se as datas não forem problemáticas, isso conecta plausivelmente o sentido literal da palavra à ideia de "um erro caro."
FARE IL FIASCO is commonly said in Florence to play a bottle of wine at three sevens. Other expressions are made with this word, such as: To redden a bottle, to make it red, by filling it with wine; To dry a bottle (a bottle and similar) to drink all the wine it contains: To drip a bottle, To be at the end of the bottle, etc. To fiasco is a popular term for someone who fails in an undertaking, a dramatic work, or music that the public does not like, and is booed; and Fiascaccio for a bad outcome. [translated from Stefano Palma, Vocabolario Metodico-Italiano, Milan, 1870, who concludes the entry with Come e' entri qui il nostro fiasco, indovinalo grillo.]
Diz-se em Florença que FARE IL FIASCO é jogar uma garrafa de vinho em três setes. Outras expressões são formadas com essa palavra, como: To redden a bottle, fazer a garrafa ficar vermelha, enchendo-a de vinho; To dry a bottle (uma garrafa e similares) é beber todo o vinho que ela contém; To drip a bottle, To be at the end of the bottle, etc. O verbo fiasco é um termo popular para alguém que falha em uma empreitada, ou em uma obra dramática ou musical que o público não aprecia e acaba vaiando; e Fiascaccio é usado para um resultado ruim. [traduzido de Stefano Palma, Vocabolario Metodico-Italiano, Milão, 1870, que conclui a entrada com Come e' entri qui il nostro fiasco, indovinalo grillo.]
Entradas relacionadas
Quer remover a publicidade? Conectar para ver menos publicidade e tornar-se um Membro Premium para remover todas as publicidades.
Tendências de " fiasco "
Compartilhar "fiasco"
AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of fiasco
Quer remover a publicidade? Conectar para ver menos publicidade e tornar-se um Membro Premium para remover todas as publicidades.
Quer remover a publicidade? Conectar para ver menos publicidade e tornar-se um Membro Premium para remover todas as publicidades.
Quer remover a publicidade? Conectar para ver menos publicidade e tornar-se um Membro Premium para remover todas as publicidades.