Publicidade

Significado de lionize

tratar como celebridade; venerar; elogiar excessivamente

Etimologia e História de lionize

lionize(v.)

"tratar (alguém) como uma celebridade," 1809 (Scott), um híbrido de lion + -ize. Mantém lion no sentido de "pessoa notável que é muito procurada" (1715), um significado que teria se estendido dos leões anteriormente mantidos na Torre de Londres (proverbiais desde o final do século XVI) que eram objetos de curiosidade geral, que todo visitante na cidade era levado para ver. Relacionado: Lionized; lionizing.

Entradas relacionadas

No final do século XII, a palavra veio do francês antigo lion, que significa "leão," e também era usada de forma figurativa para se referir a um "herói" (século XII). Essa palavra tem origem no latim leonem (no nominativo, leo), que também significa "leão" e se refere à constelação de Leão. O latim, por sua vez, derivou do grego leon (no genitivo, leontos), uma palavra que provavelmente vem de uma língua não indo-europeia, possivelmente semítica. Para ilustrar, em hebraico temos labhi que significa "leão," e no plural lebaim; no egípcio, as palavras eram labai ou lawai, que significam "leoa." No inglês antigo, a palavra foi adotada diretamente do latim como leo (na variante angliana, lea).

A palavra latina foi incorporada em várias línguas germânicas (veja o frísio antigo lawa; o neerlandês médio leuwe, que hoje é leeuw; o alto alemão antigo lewo, que evoluiu para Löwe em alemão moderno). Também aparece na maioria das outras línguas europeias, muitas vezes através do germânico, como no eslavo antigo da Igreja livu, no polonês lew, no tcheco lev, no irlandês antigo leon e no galês llew.

No século XVII, o uso da palavra se expandiu para se referir a grandes felinos americanos. Em algumas ocasiões, foi usada de forma irônica para descrever outros animais, como no caso do Cotswold lion, que significa "ovelha" (século XVI; a expressão lyons of Cotteswold data de meados do século XV). No início do século XIX, para evitar violar as leis de caça, a palavra lion passou a ser usada em cardápios para se referir à carne de lebre, quando servida como alimento.

A expressão foi combinada de forma aliterativa com lamb desde o final do século XIV. A partir de cerca de 1200, passou a ser usada de forma figurativa no inglês para descrever pessoas com características de leão, tanto em um sentido positivo, como "aquele que é ferozmente corajoso," quanto em um negativo, como "líder tirânico, devorador ganancioso." A expressão Lion-hearted (coração de leão) surgiu em 1708. Já Lion's share (a parte do leão), que significa "a maior parte," é atestada desde 1701. A imagem de the lion's mouth (a boca do leão) como um lugar de grande perigo data de cerca de 1200. 

Lowse me, lauerd, ut of þe liunes muð. ["St. Margaret of Antioch," c. 1200]
Lowse me, lauerd, ut of þe liunes muð. ["Santa Margarida de Antioquia," c. 1200]

Principalmento a grafia britânica de lionize (veja também); para o sufixo, consulte -ize. Relacionado: Lionised; lionising.

O elemento formador de palavras de origem grega usado para criar verbos, em inglês médio -isen, vem do francês antigo -iser/-izer, do latim tardio -izare, e do grego -izein. Esse elemento serve para formar verbos que indicam a ação do substantivo ou adjetivo ao qual está ligado.

A variação entre -ize e -ise começou no francês antigo e no inglês médio, possivelmente influenciada por algumas palavras (como surprise, veja abaixo) em que a terminação é francesa ou latina, e não grega. Com o renascimento clássico, o inglês voltou parcialmente à grafia correta grega -z- a partir do final do século XVI. No entanto, a edição de 1694 do dicionário da Academia Francesa, que é considerado uma referência, padronizou as grafias como -s-, influenciando o inglês.

No Reino Unido, apesar da oposição (pelo menos no passado) de publicações como o Dicionário Oxford de Inglês, a Encyclopaedia Britannica, o Times de Londres e de Fowler, a forma -ise continua sendo a mais comum. Fowler acredita que isso se deve à dificuldade de lembrar a curta lista de palavras comuns que não vêm do grego e que devem ser escritas com -s- (como advertise, devise, surprise). O inglês americano sempre preferiu -ize. Essa variação na grafia abrange cerca de 200 verbos em inglês.

    Publicidade

    Tendências de " lionize "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "lionize"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of lionize

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "lionize"
    Publicidade