Publicidade

Etimologia e História de -ize

-ize

O elemento formador de palavras de origem grega usado para criar verbos, em inglês médio -isen, vem do francês antigo -iser/-izer, do latim tardio -izare, e do grego -izein. Esse elemento serve para formar verbos que indicam a ação do substantivo ou adjetivo ao qual está ligado.

A variação entre -ize e -ise começou no francês antigo e no inglês médio, possivelmente influenciada por algumas palavras (como surprise, veja abaixo) em que a terminação é francesa ou latina, e não grega. Com o renascimento clássico, o inglês voltou parcialmente à grafia correta grega -z- a partir do final do século XVI. No entanto, a edição de 1694 do dicionário da Academia Francesa, que é considerado uma referência, padronizou as grafias como -s-, influenciando o inglês.

No Reino Unido, apesar da oposição (pelo menos no passado) de publicações como o Dicionário Oxford de Inglês, a Encyclopaedia Britannica, o Times de Londres e de Fowler, a forma -ise continua sendo a mais comum. Fowler acredita que isso se deve à dificuldade de lembrar a curta lista de palavras comuns que não vêm do grego e que devem ser escritas com -s- (como advertise, devise, surprise). O inglês americano sempre preferiu -ize. Essa variação na grafia abrange cerca de 200 verbos em inglês.

Entradas relacionadas

No início do século XV, o verbo advertisen significava "tomar conhecimento de algo" (um sentido que hoje está obsoleto). Ele vem do francês antigo advertiss-, que é a raiz do particípio presente de advertir (anteriormente avertir). Esse verbo francês significava "tornar alguém ciente, chamar a atenção, fazer uma observação; virar-se, voltar-se" e já era usado desde o século XII. Sua origem remonta ao latim advertere, que significa "dirigir a atenção para algo; prestar atenção", e que pode ser traduzido literalmente como "virar-se para", formado por ad (que significa "para, em direção a"; veja ad-) e vertere (que significa "virar"; consulte versus).

A partir da metade do século XV, o sentido transitivo de "dar aviso a outros, informar, alertar; tornar algo claro ou evidente" começou a se consolidar, influenciado pelo termo advertisement. O significado comercial mais específico, que se refere a "chamar a atenção para produtos à venda, recompensas, etc.", surgiu no final do século XVIII. Para comparar, veja advert (verbo), que significa "direcionar a atenção de alguém para algo." Relacionados: Advertised; advertising.

No início do século XIII, o termo devisen significava "formar, moldar". Por volta de 1300, passou a ser usado no sentido de "planejar, elaborar, pensar ou estudar algo mentalmente". Essa evolução vem do francês antigo deviser, que se traduzia como "dispor em partes, arranjar, planejar, conceber". Em francês moderno, esse verbo significa "conversar, fofocar". A origem mais remota é o latim vulgar *divisare, uma forma frequente do latim dividere, que quer dizer "dividir" (veja divide (v.)).

O significado de "dar, atribuir ou transmitir por meio de um testamento" surgiu no inglês no final do século XIV, influenciado pelo francês antigo e pela ideia de "organizar uma divisão". Como substantivo, passou a designar "ato de legar algo por testamento" (década de 1540), além de se referir a "um testamento ou última vontade". Compare com device. Relacionado: Devised; devising.

Publicidade

Compartilhar "-ize"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of -ize

Publicidade
Tendências
Entradas do dicionário perto de "-ize"
Publicidade