Publicidade

Etimologia e História de no sweat

no sweat(interj.)

"sem problema, isso pode ser feito sem dificuldade," coloquial dos EUA, atestado desde 1953; veja no + sweat (n.). Diz-se que é originalmente jargão militar da Guerra da Coreia.

The universal and all-inclusive word today is "sweat." It covers just about everything: "no sweat" means no trouble, no cause for worry, nothing fouled up, don't fret. "It's a sweat" means a patrol looks tough, or an order to dig some more trench is an outrage, or simply that everything is messed up as usual. ["A Frontline Picture No Camera Could Get," Life magazine, March 16, 1953]
A palavra universal e inclusiva hoje é "sweat." Ela abrange quase tudo: "no sweat" significa sem problemas, sem motivo para preocupação, nada estragado, não se preocupe. "It's a sweat" significa que uma patrulha parece difícil, ou que uma ordem para cavar mais trincheiras é um ultraje, ou simplesmente que tudo está bagunçado como de costume. ["A Frontline Picture No Camera Could Get," revista Life, 16 de março de 1953]

Entradas relacionadas

"de forma alguma, nem um pouco," inglês médio, derivado do inglês antigo na, que vem de ne "não, nenhum" + a "sempre." O primeiro elemento tem origem no proto-germânico *ne (também presente no nórdico antigo, frísio antigo, alto alemão antigo ne, gótico ni "não"), que se origina da raiz proto-indo-europeia *ne- "não." O segundo elemento vem do proto-germânico *aiwi-, uma forma ampliada da raiz proto-indo-europeia *aiw- "força vital, vida, longevidade, eternidade." No fim das contas, é idêntico a nay, e as diferenças de uso são acidentais.

Como adjetivo, "nenhum, não um, nenhum" (c. 1200) é uma redução do inglês antigo nan (veja none), com o final -n sendo omitido primeiro antes das consoantes e depois completamente. Como interjeição para responder negativamente a uma afirmação ou pergunta, "não é assim," início do século XIII, derivada do advérbio. Como substantivo, surgiu na década de 1580 com o significado de "uma negação; um voto negativo," e na década de 1650 como "pessoa que emite um voto negativo."

A construção no X, no Y é atestada a partir da década de 1530 (em no peny no pardon). No problem como interjeição de garantia é registrada em 1963. No way como expressão coloquial significando "não pode ser feito" é atestada em 1968 (noway (adv.) "de forma alguma, em nenhum aspecto, de jeito nenhum" é de cerca de 1300). No-knock (adj.) em referência a operações policiais sem permissão ou aviso prévio é de 1970, inglês americano. A expressão no can do "não é possível" é atestada desde 1827, uma locução de chineses falantes de inglês observada no século XIX na China, Austrália e na Costa Oeste dos Estados Unidos.

We repeated our advice again and again, but got no answer but a loud horse-laugh, and their national maxim of No can do: Europe fashion no do in China. ["Reminiscences of a Voyage to and from China," in Paxton's Horticultural Register, London, 1836]
Repetimos nosso conselho várias vezes, mas só recebemos como resposta uma risada alta e a máxima nacional deles: No can do: Europe fashion no do in China. ["Lembranças de uma Viagem de Ida e Volta à China," no Horticultural Register de Paxton, Londres, 1836]

Médio Inglês swete, alteração de swot, swoet, do Inglês Antigo swat "perspiração, umidade exalada pela pele em gotas através dos poros," também "trabalho, aquilo que causa suor" (também às vezes "sangue"), do Proto-Germânico *swaitaz "suor" (fonte também do Antigo Saxão, Antigo Frísio swet, Antigo Nórdico sveiti, Dinamarquês sved "suor," Sueco svett, Médio Neerlandês sweet, Neerlandês zweet, Antigo Alto Alemão sweiz, Alemão Schweiß).

No Pokorny e Watkins isso é do PIE *sweid- "suar," fonte também do Sânscrito svedah "suor," Avéstico xvaeda- "suor," Grego hidros "suor, perspiração," Latim sudor, Lettish swiedri, Galês chwys "suor." Um conjunto generalizado de palavras eslavas (Polonês, Russo pot "suor") é do Eslavo Eclesiástico Antigo potu, que é relacionado a peku "calor," uma palavra cognata com o Latim coquere.

O substantivo em Inglês Antigo tornou-se Médio Inglês swote, mas tomou sua forma atual sob a influência do verbo. Estendido a quaisquer gotas de umidade exaladas no final do século 14. O significado "condição de suor, estado de quem sua ou perspira" como resultado de esforço, calor, etc. é por volta de 1400, daí "corrida curta de um cavalo para exercício" (c. 1700).

Sweat of (one's) brow como símbolo de trabalho árduo (final do século 14) é de Gênesis iii.19. Sweat equity é atestado desde 1968, em referência ao interesse na propriedade acumulado por aqueles que a mantiveram ou melhoraram, mas não a possuem (originalmente de sem-teto em imóveis municipais). Sweat-labor (década de 1670) foi usado para as obras e sofrimentos dos mártires e apóstolos.

    Publicidade

    Compartilhar "no sweat"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of no sweat

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "no sweat"
    Publicidade