Publicidade

Significado de outlet

abertura; ponto de saída; loja de varejo

Etimologia e História de outlet

outlet(n.)

"lugar ou abertura por onde algo é liberado ou escapa," meados do século XIII, "boca de rio," vem de out- + let (verbo). No contexto de fiação elétrica, o significado "tomada que conecta um dispositivo a uma fonte de eletricidade" é registrado desde 1892. A acepção comercial de "mercado para a venda de qualquer produto" aparece em 1889; a de "loja de varejo que vende produtos de um fabricante" é atestada em 1933. O sentido figurado de "meio de alívio ou descarga" é do início da década de 1620.

Entradas relacionadas

O inglês antigo lætan (na variante norte-umbriana, leta) significava "permitir; deixar para trás, partir; não fazer; legar," e também "alugar, colocar para aluguel ou locação" (era um verbo forte da sétima classe; no passado, usava-se let ou leort, e o particípio passado era gelæten). Sua origem remonta ao proto-germânico *letan (que também deu origem ao baixo saxão latan, frísio antigo leta, holandês laten, alto alemão antigo lazan, alemão moderno lassen e gótico letan, todos com o sentido de "deixar, permitir"). Essa palavra tem raízes no proto-indo-europeu *led-, uma forma estendida da raiz *‌‌lē-, que significa "deixar ir, soltar." Se essa derivação estiver correta, o sentido etimológico poderia ser algo como "deixar ir por cansaço ou negligência."

The idea of slackening lies at the root of both applications of the term. When we speak of letting one go, letting him do something, we conceive him as previously restrained by a band, the loosening or slackening of which will permit the execution of the act in question. ... At other times the slackness is attributed to the agent himself, when let acquires the sense of being slack in action, delaying or omitting to do. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859] 
A ideia de afrouxar está na base de ambas as aplicações do termo. Quando falamos em deixar alguém ir ou permitir que ele faça algo, imaginamos que ele estava preso por alguma amarra, e o ato de soltar ou afrouxar essa amarra permitirá que a ação ocorra. ... Em outras ocasiões, a falta de ação é atribuída ao próprio agente, quando let passa a significar uma ação relaxada, como atrasar ou omitir algo. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859] 

Wedgwood também menciona desenvolvimentos semelhantes em outras línguas, como o francês laisser ("deixar"), que vem do latim laxare ("afrouxar"), e o alemão lassen ("permitir, deixar"), que se origina do dialeto lass ("solto").

Sobre a mudança na vogal da raiz, ele observa: "A redução da vogal da raiz ... ainda não foi explicada de forma satisfatória" [OED]. A palavra blood ("sangue") surgiu no inglês tardio. Outros significados no inglês antigo e médio incluem "considerar, ter em conta; tratar de determinada forma; permitir a fuga; fingir." Expressões como let (someone) know ("deixar alguém saber") e let fly (referindo-se a flechas, etc.) mantêm um sentido mais antigo de "fazer algo acontecer."

A expressão let (someone) off ("deixar alguém escapar impune, dispensar de serviço") surgiu em 1814. Já let on apareceu em 1725 com o significado de "deixar algo ser conhecido, trair o conhecimento sobre algo," e em 1822 passou a significar "fingir" (o Dicionário Oxford encontra um uso semelhante na frase never let it on him, em uma carta de 1637). A expressão let out surgiu no final do século XII, significando "deixar sair" (usada de forma transitiva); o uso intransitivo, que indica "ser encerrado," aplicado a escolas, reuniões, etc., é de 1888 e foi considerado pelo Century Dictionary (1895) como "rural, dos Estados Unidos." No contexto de roupas, etc., a expressão é do final do século XIV.

A expressão Let alone ("abster-se de interferir") já existia no inglês antigo. O uso da frase no sentido de "sem mencionar, para não falar de" é de 1812. A construção let (something) be ("deixar algo em paz") é de cerca de 1300; let it be ("deixar passar, não se importar") é do início do século XIV. A expressão let go surgiu por volta de 1300, significando "deixar escapar," na década de 1520 como "parar de segurar," e na década de 1530 como "afastar da mente." A frase Let it go ("deixar passar, não se importar") é tão antiga quanto a obra da esposa de Bath de Chaucer: "Mas a idade, ai, levou-me a beleza. Que se dane, que o diabo a leve!" [c. 1395]. A expressão Let me see ("mostre-me") também é de cerca de 1300.

No inglês antigo, era comum o uso do prefixo com substantivos, adjetivos, advérbios e verbos, como em "out, outward, outer; forth, away," derivado de out (adv.). Essa prática se intensificou no inglês médio, abrangendo também significados como "externo, do lado de fora, a partir de fora, externo, externamente; separado; muito, extremamente; completamente, totalmente, até a conclusão." Outros sentidos de out que se tornaram prefixos incluem "além da superfície ou limites; até o máximo grau; até uma resolução explícita."

In composition out has either its ordinary adverbial sense, as in outcast, outcome, outlook, etc., or a prepositional force, as in outdoors, or forms transitive verbs denoting a going beyond or surpassing of the object of the verb, in doing the act expressed by the word to which it is prefixed, as in outrun, outshine, outvenom, etc. In the last use especially out may be used with almost any noun or verb. [Century Dictionary]
Em composição, out mantém seu sentido adverbial comum, como em outcast, outcome, outlook, etc., ou adquire uma força preposicional, como em outdoors. Também pode formar verbos transitivos que indicam uma superação ou ultrapassagem do objeto do verbo, realizando a ação expressa pela palavra à qual se junta, como em outrun, outshine, outvenom, etc. Nesse último caso, especialmente, out pode ser usado com quase qualquer substantivo ou verbo. [Century Dictionary]
    Publicidade

    Tendências de " outlet "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "outlet"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of outlet

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade