Publicidade

Significado de place-kick

chute a gol com a bola parada; chute em que a bola é colocada no chão antes de ser chutada

Etimologia e História de place-kick

place-kick(n.)

"um chute em uma bola previamente colocada no chão," 1845, originalmente no rúgbi, de place + kick (substantivo). Como verbo, surgiu em 1856. Relacionado: Place-kicking.

Entradas relacionadas

Na década de 1520, a palavra se referia a "um golpe ou empurrão com o pé", vindo do verbo kick. O significado de "recuo (de uma arma de fogo) ao ser disparada" apareceu em 1826. Já a expressão "onda ou acesso de prazer" (frequentemente usada como kicks) surgiu em 1941, originalmente se referindo à "estímulo proporcionado por bebidas alcoólicas ou drogas" (1844). Daí veio kickster, que significa "alguém que vive em busca de emoções" (1963). A expressão The kick, que quer dizer "a moda" ou "a tendência", é datada de cerca de 1700. No jargão, Kicks também foi usada para se referir a "calças" (1700) e "sapatos" (1904).

Por volta de 1200, a palavra "place" passou a significar "espaço, extensão dimensional, sala, área." Ela vem do francês antigo place, que significa "lugar, ponto" (século 12), e do latim medieval placea, que também se traduz como "lugar, ponto." Sua origem remonta ao latim platea, que designava "pátio, espaço aberto; caminho largo, avenida," e ao grego plateia (hodos), que significa "caminho largo," sendo o feminino de platys, que quer dizer "largo." Essa raiz pode ser traçada até o proto-indo-europeu *plat-, que significa "espalhar."

A nova palavra substituiu os termos em inglês antigo stow e stede. A partir de meados do século 13, "place" passou a designar "uma parte específica do espaço, uma extensão, uma localização definida, um ponto ou local." No início do século 14, ganhou o sentido de "posição ou lugar ocupado por costume, precedência, prioridade em hierarquia ou dignidade, status social, posição em alguma escala social." Já no final do século 14, começou a ser usada para se referir a "um lugar habitado, cidade ou país," além de "uma área na superfície de algo, uma porção ou parte de algo." O significado de "situação, cargo ou emprego" surgiu por volta da década de 1550, enquanto a ideia de "um conjunto de casas em uma cidade" apareceu na década de 1580.

Palavras semelhantes em outras línguas, como o italiano piazza, o catalão plassa, o espanhol plaza, o baixo alemão plaetse, o holandês plaats, o alemão Platz, o dinamarquês plads e o norueguês plass também vêm da mesma raiz latina. A palavra chegou ao inglês antigo através da Bíblia, especialmente no inglês antigo do norte, onde plaece ou plaetse significava "um lugar aberto em uma cidade." No entanto, o uso moderno é um reempréstimo.

O sentido de "uma mansão com seus terrenos adjacentes" apareceu por volta da metade do século 14. A ideia de "um edifício ou parte de um edifício destinado a um propósito específico" surgiu no final do século 15, como em place of worship (lugar de culto). A expressão "um caminho largo, praça ou espaço aberto em uma cidade, geralmente com uma função ou característica específica" começou a ser usada na década de 1690, influenciada pelo francês. Sua ampla aplicação em inglês abrange significados que em francês exigiriam três palavras distintas: place, lieu e endroit. As palavras italianas piazza e espanholas plaza mantêm mais do sentido etimológico original.

A expressão take place, que significa "acontecer, ocorrer, ser realizado," surgiu em meados do século 15, substituindo a forma anterior have place (ter lugar), que era comum no final do século 14. Essa construção é uma tradução do francês avoir lieu (ter lugar). A expressão know (one's) place, que significa "saber como se comportar de acordo com seu status ou posição social," apareceu por volta de 1600, ligada à ideia de "status social." Daí surgiu a expressão figurativa put (someone) in his or her place (colocar alguém em seu devido lugar), documentada em 1855. Em expressões como in the first place (em primeiro lugar), a palavra assume o sentido de "ponto ou grau em uma sequência" (década de 1630). A expressão Out of place (fora de lugar), que indica algo que não está devidamente ajustado ou posicionado em relação a outras coisas, surgiu na década de 1520. Por fim, All over the place (tudo fora do lugar, desorganizado) foi atestada em 1923.

    Publicidade

    Tendências de " place-kick "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "place-kick"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of place-kick

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade