Publicidade

Significado de roster

lista; quadro de pessoal; relação de nomes

Etimologia e História de roster

roster(n.)

Em 1727, originalmente no uso militar, a palavra se referia a "uma lista que mostra a ordem ou a rotação de serviço das pessoas que se sucedem umas às outras." Vem do holandês rooster, que significa "tabela, lista," um uso transferido que originalmente se referia a "grelha," vindo do médio holandês roosten, que significa "assar" (veja roast (v.)). Provavelmente, recebeu esse nome por causa da grade de linhas desenhadas em um papel para fazer uma lista. Por volta de 1858, já era usado na gíria policial; o sentido mais geral de "lista ou tabela de nomes de pessoas," sem considerar a rotação de serviço, surgiu em 1881.

Entradas relacionadas

No final do século XIII, a palavra rosten surgiu, significando "cozinhar (carne, peixe, etc.) com calor seco." Essa origem vem do francês antigo rostir, que se traduz como "assar, queimar" (em francês moderno, rôtir). A raiz da palavra pode ser encontrada no franco *hraustjan, que é cognato do alto alemão antigo rosten, alemão rösten e do médio holandês roosten, todos significando "assar." Originalmente, a ideia era "cozinhar em uma grelha ou grade," relacionada a termos germânicos que significam "grelha, grade," como o alemão Rost e o médio holandês roost. Essa conexão remonta ao protogermânico *raustijanan, que também significa "assar." Para entender melhor, é interessante comparar com roster.

Com o tempo, a palavra passou a ser usada, especialmente na linguagem moderna, para descrever o ato de cozinhar carne em um forno. Porém, o termo mais comum para isso ainda é bake [OED]. O uso intransitivo, que significa "ficar muito quente, ser exposto a grande calor, tornar-se assado," começou a aparecer por volta de 1300. Já em 1724, a expressão foi aplicada aos grãos de café. Por volta de 1710, ganhou um novo significado: "fazer piada de alguém (geralmente de forma carinhosa) para entreter os outros." Palavras relacionadas incluem Roasted e roasting.

A expressão Roast beef foi registrada na década de 1630. O termo francês rosbif é uma adaptação do inglês. 

Bifteck and rosbif, words that have come into French after the invasions of 1814 and 1815, are only imitations of the English way of pronouncing "beef-steak" and "roast beef," the French not recognizing their word rôti, formerly rosti, in the English sounds of "roast" nor bœuf, in that of "beef," which in Norman-French was written bœf and buef, and probably pronounced somewhat like the present English. [Jean Roemer, "Origins of the English People and of the English Language," London, 1888]
Bifteck e rosbif, palavras que entraram para o francês após as invasões de 1814 e 1815, são apenas imitações da forma inglesa de pronunciar "beef-steak" e "roast beef." Os franceses não conseguiam reconhecer sua palavra rôti, que antes era rosti, nos sons ingleses de "roast," assim como não identificavam bœuf no som de "beef." No francês normando, isso era escrito como bœf e buef, e provavelmente era pronunciado de maneira semelhante ao inglês atual. [Jean Roemer, "Origins of the English People and of the English Language," Londres, 1888]
    Publicidade

    Tendências de " roster "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "roster"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of roster

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "roster"
    Publicidade