Publicidade

Significado de runway

pista de decolagem; pista de aterragem; caminho para corrida

Etimologia e História de runway

runway(n.)

Em 1833, a palavra se referia ao "caminho habitual de um animal," especialmente de um cervo, no inglês americano, formada por run (v.) + way (n.). O significado de "pista inclinada artificial" foi registrado a partir de 1883, e a acepção relacionada a aeródromos surgiu em 1923.

Entradas relacionadas

No inglês antigo, o verbo significava "mover-se rapidamente usando as pernas, ir mais rápido do que ao andar" e também "apressar-se, correr; ser ativo, seguir um caminho". Para objetos inanimados, o sentido era "mover-se ao longo de um percurso".

O verbo moderno é uma fusão de duas palavras do inglês antigo, que eram relacionadas e, em algumas variantes, trocavam as duas primeiras letras. A primeira é o verbo intransitivo rinnan, irnan, que significa "correr, fluir, correr em conjunto" (no passado, ran; no particípio passado, runnen). Essa palavra é cognata do médio holandês runnen, do antigo saxão, alto alemão e gótico rinnan, e do alemão rinnen, todos com o significado de "fluir, correr".

A segunda palavra é o verbo fraco transitivo do inglês antigo ærnan, earnan, que significa "correr para, alcançar, obter correndo" (provavelmente uma metátese de *rennan). Essa forma vem do proto-germânico *rannjanan, que é a forma causativa da raiz *ren-, que significa "correr". É cognata do antigo saxão renian, do alto alemão rennen, do alemão rennen e do gótico rannjan.

Watkins sugere que ambas as palavras vêm da raiz proto-indo-europeia *ri-ne-a-, que é uma forma nasalizada da raiz *rei-, significando "correr, fluir". No entanto, as fontes de Boutkan consideram essa derivação duvidosa, já que as formas relacionadas são pouco atestadas, e ele a classifica como "sem etimologia indo-europeia certa".

No contexto de cursos de água, o verbo passou a significar "fluir" no final do inglês antigo. Por volta de 1200, começou a ser usado no sentido de "decolar, recuar apressadamente ou em segredo". A expressão run for it, que significa "fugir", é atestada a partir da década de 1640.

Por volta de 1200, o verbo também passou a significar "competir em uma corrida". Com o tempo, essa ideia se expandiu para "lutar por qualquer objetivo", especialmente "participar de uma disputa por cargos ou honrarias, ser candidato em uma eleição", um uso que surgiu em 1826 no inglês americano.

Em relação a qualquer tipo de viagem apressada, o verbo foi utilizado a partir de cerca de 1300. No início do século XIII, passou a significar "seguir uma determinada direção ou percurso". Por volta de 1300, adquiriu o sentido de "continuar, estender-se por um período de tempo, permanecer em existência". Especificamente em relação a peças de teatro, esse uso é atestado a partir de 1808. No contexto de transportes, como linhas de ônibus e similares, o significado de "realizar um trajeto regular de um lugar para outro" surgiu em 1817.

No que diz respeito a máquinas ou dispositivos mecânicos, o verbo passou a significar "executar os movimentos ou operações normais ou programadas" a partir da década de 1560. Em relação a cores, o sentido de "espalhar-se em um tecido quando exposto à umidade" é atestado em 1771. No contexto do cinema, a expressão "passar entre bobinas" e, por extensão, "ser exibido" surgiu em 1931.

O significado de "manter um negócio em funcionamento" foi registrado em 1861 no inglês americano, levando a outras interpretações, como "cuidar de, administrar". A ideia de "publicar ou imprimir em um jornal ou revista" apareceu por volta de 1884.

Muitos dos sentidos do verbo se desenvolveram a partir da noção de "passar para dentro ou fora de um determinado estado". Por exemplo, a expressão run dry, que significa "deixar de produzir água ou leite", é atestada na década de 1630. No comércio, o uso de "ter um preço, tamanho etc. específico" surgiu em 1762. A expressão run low, que significa "estar quase esgotado", é de 1712; run short, que significa "esgotar o suprimento", é de 1752; e run out of, no mesmo sentido, é de 1713. A expressão run on, que significa "continuar, prosseguir sem pausa ou mudança", é da década de 1590.

O sentido transitivo de "fazer algo correr" já existia no inglês antigo. Por volta do final do século XV, passou a significar "perfurar, esfaquear", e na década de 1520, "atravessar ou penetrar algo". A expressão "inscrever um cavalo em uma corrida" surgiu em 1750. A ideia de "fazer um dispositivo mecânico continuar funcionando" é de 1817.

Muitos dos usos figurados do verbo vêm do universo das corridas de cavalo ou da caça, como na expressão run (something) into the ground, que significa "levar ao excesso, esgotar pela busca constante", atestada em 1836 no inglês americano.

A expressão run across, que significa "encontrar por acaso, cruzar-se com alguém", é atestada em 1855 no inglês americano. O uso de run into nesse sentido é de 1902. A expressão run around with, que significa "associar-se a alguém", é de 1887.

No contexto de febres, o uso é de 1918. A expressão run em relação a um semáforo (vermelho) é de 1933. No contexto de testes, experimentos etc., o uso é de 1947. Em relação a computadores, é de 1952. A expressão running out no sentido de "o tempo está se esgotando" existe desde cerca de 1300. A expressão run in the family é de 1771. A expressão figurativa run interference, que significa "interferir para ajudar alguém", surgiu em 1929 no futebol americano. A expressão run late, que significa "atrasar-se", é de 1954.

O inglês médio wei, que significa "caminho estabelecido," vem do inglês antigo weg (na variante merciana, wæg), que se referia a "trilha ou caminho pelo qual se pode chegar a algum lugar, linha ou percurso de viagem, distância a ser percorrida."

Acredita-se que essa palavra tenha origem no proto-germânico *wega-, que também significava "curso de viagem, caminho." Essa raiz é a mesma que deu origem ao antigo saxão, holandês weg, nórdico antigo vegr, frísio antigo wei, alto alemão antigo weg, alemão moderno Weg e gótico wigs, todos significando "caminho." Segundo Watkins, essa palavra vem da raiz proto-indo-europeia *wegh-, que significava "ir, mover-se, transportar em um veículo." Essa mesma raiz é a origem de palavras como voyage e wagon.

No inglês antigo, a palavra também tinha outros significados, como "espaço, liberdade de movimento" e, de forma mais figurativa, "curso da vida." Especialmente no plural, ways, era usada para se referir aos "hábitos de vida" relacionados a escolhas morais, éticas ou espirituais. Além disso, podia significar "método ou maneira de proceder," como em right way (caminho certo).

A partir de meados do século XIII, a palavra passou a ser usada para descrever um "lugar de passagem, abertura em uma multidão." A expressão make way, que significa "dar espaço para passagem," surgiu por volta de 1200. No contexto náutico, a acepção de "avanço através da água" foi registrada na década de 1660.

Por volta de 1300, a palavra começou a ser usada para descrever a "maneira como algo acontece" e, a partir de meados do século XV, passou a se referir a estados ou condições, como em in a bad way (em má situação) e family way (grávida). A expressão in the way of, que significa "no que diz respeito a" ou "em relação a," surgiu na década de 1630. Já By way of, que significa "com o propósito de," é do século XIV.

Na década de 1590, a palavra passou a ser usada para descrever um "curso insistido," como em get (or have) one's way (conseguir o que se quer), que apareceu na mesma época, assim como have it (one's) way (fazer como se quer), registrada em 1709. A expressão no two ways about it, que significa "não há dúvida sobre isso," surgiu em 1818.

As construções adverbiais this way (nesta direção) e that way (naquela direção) apareceram no final do século XV. A expressão Out of the way (longe da sociedade, fora do comum) é do início de 1300. Já In the way (em uma posição que impede) surgiu por volta de 1500.

A partir do sentido de "curso da vida," surgiu a expressão way of life (modo de vida) por volta de 1600. Do sentido de "curso de viagem" vieram expressões figurativas como go separate ways (seguir caminhos separados, de 1837), one way or (the) other (de uma forma ou de outra, década de 1550), have it both ways (ter as duas coisas, 1847) e o sentido figurado de come a long way (ter percorrido um longo caminho, 1922).

A expressão by the way (a propósito) já existia no inglês antigo, significando "ao longo do caminho" ou "perto da estrada." De forma figurativa, passou a ser usada em discursos por volta da década de 1550 e para introduzir novas observações a partir da década de 1610.

A expressão go out of one's way (fazer um esforço extra, 1748) surgiu para descrever a ação de "fazer mais do que as circunstâncias exigem." On my way (a caminho), que expressa a intenção de apressar-se e chegar rapidamente, foi registrada em 1919. No inglês médio, a expressão by woods and ways era uma forma aliterativa de dizer "em toda parte."

A expressão de encorajamento way to go é uma abreviação de that's the way to go (é assim que se faz). A frase adverbial all the way (completamente, até o fim) surgiu em 1915, e o sentido sexual foi sugerido em 1924.

A expressão ways and means (meios e recursos disponíveis) é atestada desde o início do século XV, especialmente com o uso de means (substantivo).

    Publicidade

    Tendências de " runway "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "runway"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of runway

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "runway"
    Publicidade