Publicidade

Significado de send-off

despedida; cerimônia de despedida; homenagem de despedida

Etimologia e História de send-off

send-off(n.)

"um adeus" (especialmente um funeral), 1872 ("Mark Twain"), da expressão verbal send off "fazer alguém partir" (atestada na década de 1660), de send (v.) + off (adv.). Anteriormente, um send-off era "um começo," como em uma jornada ou corrida (1841), daí "uma demonstração de boa vontade na ocasião de tal evento."

Entradas relacionadas

Por volta de 1200, of (veja of) começou a ser usado como uma forma enfática do inglês antigo, especialmente em contextos adverbiais. As interpretações como "longe de" e "mais distante" só se consolidaram nesse uso a partir do século XVII. Uma vez estabelecidas, essas novas acepções deixaram o of original com significados mais fracos e transferidos. A expressão "não funcionando" surgiu em 1861.

Off the cuff, que significa "de forma improvisada, sem preparação" (1938), vem da ideia de falar a partir de anotações feitas rapidamente nas mangas da camisa. No contexto da moda, off the rack (adjetivo), que se refere a roupas "não sob medida, prontas para uso" e data de 1963, se baseia na prática de comprar peças diretamente de um cabide em uma loja de roupas. Já off the record, que quer dizer "não deve ser divulgado publicamente", é de 1933. Por fim, off the wall, que significa "maluco", apareceu em 1968 e provavelmente se originou da imagem de uma pessoa insana "quicando nas paredes" ou, alternativamente, das jogadas em carambola no squash, handebol, etc.

No inglês médio, a palavra senden vem do inglês antigo sendan, que significa "despachar (como um mensageiro, em uma missão); ordenar ou fazer alguém ir ou passar (de um lugar para outro)". Também pode significar "enviar para fora, emitir; lançar, propelir, fazer algo ser entregue ou transportado."

Acredita-se que essa palavra tenha se originado do proto-germânico *sond-, que significa "fazer ir" (a mesma raiz que deu origem ao baixo saxão sendian, ao nórdico antigo senda, ao frísio antigo senda, ao baixo alemão e ao baixo holandês senden, ao holandês zenden, ao alemão senden e ao gótico sandjan). Essa forma causativa vem de *sinþan, que significa "ir, viajar" (origem do inglês antigo sið, que significa "caminho, jornada", do nórdico antigo sinn e do gótico sinþs, que significam "caminhada, tempo"). Essa raiz, por sua vez, vem da raiz proto-indo-europeia *sent-, que significa "dirigir-se a, ir" (também presente no lituano siųsti, que significa "enviar"). Para entender a conexão linguística entre "ir" e "sentido", veja sense (substantivo). Um exemplo dessa relação é o alemão sinnen (passado sann), que significa "refletir, revisar, pensar sobre algo".

O significado de "fazer alguém entrar em um estado específico" (como em send to sleep, que significa "fazer dormir") surgiu por volta de 1831. A gíria que significa "transportar alguém com emoção ou alegria" apareceu em 1932, no jargão jazzístico do inglês americano. A expressão send word, que significa "transmitir ou despachar uma mensagem" (para alguém), é datada de cerca de 1200. Já send for, que significa "chamar, enviar uma mensagem ou mensageiro para alguém", surgiu no final do século XIV.

    Publicidade

    Tendências de " send-off "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "send-off"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of send-off

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "send-off"
    Publicidade