Publicidade

Significado de send

enviar; mandar; despachar

Etimologia e História de send

send(v.)

No inglês médio, a palavra senden vem do inglês antigo sendan, que significa "despachar (como um mensageiro, em uma missão); ordenar ou fazer alguém ir ou passar (de um lugar para outro)". Também pode significar "enviar para fora, emitir; lançar, propelir, fazer algo ser entregue ou transportado."

Acredita-se que essa palavra tenha se originado do proto-germânico *sond-, que significa "fazer ir" (a mesma raiz que deu origem ao baixo saxão sendian, ao nórdico antigo senda, ao frísio antigo senda, ao baixo alemão e ao baixo holandês senden, ao holandês zenden, ao alemão senden e ao gótico sandjan). Essa forma causativa vem de *sinþan, que significa "ir, viajar" (origem do inglês antigo sið, que significa "caminho, jornada", do nórdico antigo sinn e do gótico sinþs, que significam "caminhada, tempo"). Essa raiz, por sua vez, vem da raiz proto-indo-europeia *sent-, que significa "dirigir-se a, ir" (também presente no lituano siųsti, que significa "enviar"). Para entender a conexão linguística entre "ir" e "sentido", veja sense (substantivo). Um exemplo dessa relação é o alemão sinnen (passado sann), que significa "refletir, revisar, pensar sobre algo".

O significado de "fazer alguém entrar em um estado específico" (como em send to sleep, que significa "fazer dormir") surgiu por volta de 1831. A gíria que significa "transportar alguém com emoção ou alegria" apareceu em 1932, no jargão jazzístico do inglês americano. A expressão send word, que significa "transmitir ou despachar uma mensagem" (para alguém), é datada de cerca de 1200. Já send for, que significa "chamar, enviar uma mensagem ou mensageiro para alguém", surgiu no final do século XIV.

Entradas relacionadas

No final do século XIV, a palavra sense era usada para se referir a "significado, interpretação" (especialmente das Escrituras Sagradas). Por volta de 1400, passou a designar "a faculdade de percepção." Essa origem vem do francês antigo sens, que significava "um dos cinco sentidos; significado; inteligência, compreensão" (século XII), e diretamente do latim sensus, que se traduz como "percepção, sentimento, entendimento, significado," derivado de sentire, que significa "perceber, sentir, conhecer."

Acredita-se que o uso figurado da palavra tenha surgido a partir do sentido literal de "encontrar o caminho" ou "seguir mentalmente." Segundo Watkins e outros, essa origem remonta a uma raiz do Proto-Indo-Europeu *sent-, que significa "ir" (também fonte do alto alemão antigo sinnan, que quer dizer "ir, viajar, esforçar-se, ter em mente, perceber"; do alemão Sinn, que significa "sentido, mente"; do inglês antigo sið, que se traduz como "caminho, jornada"; do irlandês antigo set; e do galês hynt, ambos significando "caminho").

A aplicação da palavra para se referir a qualquer um dos external ou outward senses (tato, visão, audição, ou qualquer faculdade sensorial ligada a um órgão do corpo) em inglês é registrada a partir da década de 1520. Normalmente, esses sentidos são contados como cinco, mas às vezes incluem um "sentido muscular" e um "sentido interno (comum)" (talvez para completar os sete perfeitos). Daí surgiu a antiga expressão the seven senses, que às vezes significava "consciência em sua totalidade." Para o significado de "consciência, mente em geral," veja senses.

O significado de "sabedoria, juízo, sensatez ou inteligência" surgiu por volta de 1600. A ideia de "capacidade de percepção e apreciação" também é dessa época (como em sense of humor, atestada em 1783, e sense of shame, da década de 1640). Já o sentido de "uma consciência ou sentimento vago" é datado da década de 1590.

"aquisição inesperada ou boa sorte," 1812, anteriormente "um naufrágio" (do ponto de vista das pessoas que vivem ao longo da costa), por volta de 1806, do inglês médio Godes sonde (c. 1200) "mensageiro de Deus; o que Deus envia, presente de Deus, acontecimento causado por Deus," de God + send (substantivo) "uma mensagem, um recado," literalmente "aquilo que é enviado," do inglês médio sonde, do inglês antigo sand, o substantivo associado a sendan (veja send (verbo)). A grafia foi adaptada ao verbo no inglês médio posterior.

The common people in Cornwall call, as impiously as inhumanely, a shipwreck on their shores, "a Godsend." [Rev. William Lisle Bowles, footnote in "The Works of Alexander Pope," London, 1806]
O povo comum em Cornwall chama, tão ímpia quanto desumanamente, um naufrágio em suas costas de "um presente de Deus." [Rev. William Lisle Bowles, nota de rodapé em "The Works of Alexander Pope," Londres, 1806]
Publicidade

Tendências de " send "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "send"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of send

Publicidade
Tendências
Publicidade