Publicidade

Significado de send-up

paródia; zombaria; sátira

Etimologia e História de send-up

send-up(n.)

"spoof; ação de zombar ou provocar," por volta de 1958, gíria, derivada da expressão verbal send up "zombar, fazer graça" (1931); veja send (v.) + up (adv.). Isso pode ser um uso transferido da expressão coloquial das escolas públicas que significa "enviar um garoto ao diretor" (geralmente como forma de punição), atestada desde 1821. Na gíria dos Estados Unidos, send up poderia significar "condenar por crime e prender" (1852), e na linguagem náutica do século 19 significava "erguer (um mastro ou braça) para seu lugar acima."

send down (v.) também era uma punição nas universidades britânicas: "obrigar um estudante a deixar a faculdade por um tempo" (1853), e na gíria dos Estados Unidos isso também significava "colocar na prisão" (1840).

Entradas relacionadas

No inglês médio, a palavra senden vem do inglês antigo sendan, que significa "despachar (como um mensageiro, em uma missão); ordenar ou fazer alguém ir ou passar (de um lugar para outro)". Também pode significar "enviar para fora, emitir; lançar, propelir, fazer algo ser entregue ou transportado."

Acredita-se que essa palavra tenha se originado do proto-germânico *sond-, que significa "fazer ir" (a mesma raiz que deu origem ao baixo saxão sendian, ao nórdico antigo senda, ao frísio antigo senda, ao baixo alemão e ao baixo holandês senden, ao holandês zenden, ao alemão senden e ao gótico sandjan). Essa forma causativa vem de *sinþan, que significa "ir, viajar" (origem do inglês antigo sið, que significa "caminho, jornada", do nórdico antigo sinn e do gótico sinþs, que significam "caminhada, tempo"). Essa raiz, por sua vez, vem da raiz proto-indo-europeia *sent-, que significa "dirigir-se a, ir" (também presente no lituano siųsti, que significa "enviar"). Para entender a conexão linguística entre "ir" e "sentido", veja sense (substantivo). Um exemplo dessa relação é o alemão sinnen (passado sann), que significa "refletir, revisar, pensar sobre algo".

O significado de "fazer alguém entrar em um estado específico" (como em send to sleep, que significa "fazer dormir") surgiu por volta de 1831. A gíria que significa "transportar alguém com emoção ou alegria" apareceu em 1932, no jargão jazzístico do inglês americano. A expressão send word, que significa "transmitir ou despachar uma mensagem" (para alguém), é datada de cerca de 1200. Já send for, que significa "chamar, enviar uma mensagem ou mensageiro para alguém", surgiu no final do século XIV.

"para ou em direção a um ponto ou lugar mais alto que outro," inglês antigo up, uppe, do proto-germânico *upp- "up," da raiz PIE *upo "under," também "up from under," daí também "over." Como preposição, do final do inglês antigo como "down onto, above and touching, sitting on, at the summit of;" a partir de c. 1200 como "to a higher place."

Frequentemente usado de forma elíptica para go up, come up, rise up, etc. Estar up to (algo) "envolvido em alguma atividade" (tipicamente reprovável) é de 1837. Gíria up the river "na prisão" é registrado por 1891, originalmente em referência a Sing Sing, que fica rio acima de Nova York. Fazer alguém up the wall (1951) vem da noção do comportamento de lunáticos ou animais enjaulados. A resposta insultuosa up yours (scil. ass (n.2)) é atestada no final do século 19.

Da mesma fonte proto-germânica são o frísio antigo, o saxão antigo up "up, upward," o nórdico antigo upp; dinamarquês, holandês op; alto alemão antigo uf, alemão auf "up;" gótico iup "up, upward," uf "on, upon, under;" alto alemão antigo oba, alemão ob "over, above, on, upon."

    Publicidade

    Tendências de " send-up "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "send-up"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of send-up

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade