廣告

Alfredo 的詞源

Alfredo(n.)

作為一種白醬類型,1980年起使用。以創造這道菜的餐廳命名,而該餐廳又是以其業主Alfredo di Lelio(1882 - 1959)的名字命名。關於Alfredo的詞源,請參見:Alfred

Alfredo的菜餚最初的名稱似乎僅僅是fettuccine al burro(“奶油寬麵”),早期的描述指出這是用帕爾馬奶酪和黃油混合而成的意大利麵,並由Alfredo本人在桌邊攪拌“至少五分鐘”。

Most travellers would blush to admit they had been in Rome and had not eaten Alfredo's fettucine [sic] al burro, a sort of macaroni with butter which has netted Alfredo both fame and fortune. [Clara E. Laughlin, So You’re Going to Rome: And if I Were Going With You, These Are the Things I’d Invite You to Do, 1928.]
大多數旅客會羞愧地承認,他們曾經在羅馬卻沒有品嚐過Alfredo的fettucine[sic] al burro,這是一種黃油意大利麵,為Alfredo贏得了名聲和財富。[Clara E. Laughlin, So You’re Going to Rome: And if I Were Going With You, These Are the Things I’d Invite You to Do, 1928.]

後來的模仿版本添加了牛奶、大蒜等成分,有時通過基於麵糊的醬汁而不是通過大量攪拌來實現乳化。到1950年,這道菜被稱為fettuccine all'Alfredo,到1973年則被稱為fettuccine Alfredo

相關條目

這個男性專有名詞源自古英語的 Ælfræd,字面意思是「精靈的建議」,由 ælf(參見 elf)和 ræd(意為「建議」或「忠告」,參見 rede)組成。Alfred大帝是西撒克遜王國的國王,統治期間為871年至899年。相關詞彙有 Alfredian(1814年)。

在烹飪中,這是一道意大利麵料理,通常搭配由雞蛋、起司以及培根或火腿條製成的醬汁。這個詞最早出現於1958年,來自意大利語的spaghetti alla carbonara,在英語中早在1954年就有記錄,而在意大利語中則可追溯至1948年。據說這道菜源自羅馬。 或許與carbonara(意為「炭窯」)有關。一篇1954年的House Beautiful文章指出,這道菜因為是專業炭燒工人的最愛而得名,而這些工人在意大利語中被稱為carbonaro。人們可能會期待這樣的名稱會演變為spaghetti al carbonaro,而不是帶有女性後綴的alla carbonara,但可以參考marinara。此外,Carbonara也是一個合法的意大利姓氏,或許這道菜是以某位人士的名字命名的(可以參考Alfredo)。這個姓氏通常是地名衍生的,適用於一些富含煤礦的地方。

到1954年,這道菜也被稱為maccheroni alla carbonara,但這可能是因為英語中將通心粉泛指為任何麵條(參見macaroni)。在更早的意大利語中,還有一道名為polenta alla carbonara的料理,主要成分包括奶油、起司、香腸和豆子。

    廣告

    分享「Alfredo

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of Alfredo

    廣告
    熱門詞彙
    廣告