廣告

Amritsar 的詞源

Amritsar

旁遮普邦的城市,源自梵語 amrta “不朽的”(來自 a- “不”,源自 PIE 詞根 *ne-, + mrta “死亡的”,源自 PIE 詞根 *mer- “磨損,傷害”)+ saras “湖泊,池塘”。

相關條目

原始印歐語根,意爲“磨損,傷害”。可能與意爲“死亡”的根 *mer- 相同,形成了指死亡和受死亡影響的生物的詞彙。

它構成或部分構成了以下單詞: amaranth; ambrosia; amortize; Amritsar; immortal; manticore; marasmus; mare (n.3) "夜鬼,魔鬼"; morbid; mordacious; mordant; moribund; morsel; mort (n.2) "在獵物死亡時吹響的號角音"; mortal; mortality; mortar; mortgage; mortify; mortmain; mortuary; murder; murrain; nightmare; post-mortem; remorse

它是假設的源頭/其存在的證據由以下提供:梵語 mrnati “壓碎,擦傷”, mriyate “殺死”, martave “死亡”, mrta- “死亡的,死亡的”, mrtih “死亡”, martah “凡人”, amrta- “不朽的”; 阿維斯塔語 miriia- “死亡”, miryeite “死亡”,古波斯語 martiya- “人”; 赫梯語 mer- “消失,消失”, marnu- “使消失”; 亞美尼亞語 meranim “死亡”; 希臘語 marainein “消耗,耗盡,熄滅”, marasmus “消耗”, emorten “死亡”, brotos “凡人”(因此 ambrotos “不朽的”); 拉丁語 mors(屬格 mortis)“死亡”, mori “死亡”; 亞美尼亞語 merani- “死亡”; 哥特語 maurþr,古英語 morþ “謀殺”; 古愛爾蘭語 marb,威爾士語 marw “死亡”; 立陶宛語 mirti “死亡”, mirtis “死亡”; 古教會斯拉夫語 mreti “死亡”, mrutvu “死亡的”; 俄語 mertvyj,塞爾維亞-克羅地亞語 mrtav “死亡的”。

原始印歐語根詞,意爲“不”。

它構成了以下詞語的全部或部分: a-(3)“不,沒有”; abnegateahimsaan-(1)否定前綴; annihilateannulaught(n.2)“零,無”; denyhobnobin-(1)“不,相反的,沒有”; ixnaynaughtnaughtynaynefariousnegateneglectnegligeenegotiateneithernepenthenesciencenescientneuternevernicenihilismnihilitynilnillnimietynixnonon-nonenonplusnornotnothingnullnullifynulliparousrenegaderenegeun-(1)否定前綴; willy-nilly

它是假設的來源/其存在的證據由以下提供:梵語 a-an- “不”; 阿維斯塔語 na “不”; 希臘語 a-an-ne- “不”; 拉丁語 in- “不”, ne “那不”; 古斯拉夫語和立陶宛語 ne “不”; 古愛爾蘭語 an-ni,康沃爾語 ny “不”; 哥特語和古英語 un- “不”。

    廣告

    Amritsar 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「Amritsar

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of Amritsar

    廣告
    熱門詞彙
    廣告