廣告

*mer- 的詞源

*mer-

原始印歐語根,意爲“磨損,傷害”。可能與意爲“死亡”的根 *mer- 相同,形成了指死亡和受死亡影響的生物的詞彙。

它構成或部分構成了以下單詞: amaranth; ambrosia; amortize; Amritsar; immortal; manticore; marasmus; mare (n.3) "夜鬼,魔鬼"; morbid; mordacious; mordant; moribund; morsel; mort (n.2) "在獵物死亡時吹響的號角音"; mortal; mortality; mortar; mortgage; mortify; mortmain; mortuary; murder; murrain; nightmare; post-mortem; remorse

它是假設的源頭/其存在的證據由以下提供:梵語 mrnati “壓碎,擦傷”, mriyate “殺死”, martave “死亡”, mrta- “死亡的,死亡的”, mrtih “死亡”, martah “凡人”, amrta- “不朽的”; 阿維斯塔語 miriia- “死亡”, miryeite “死亡”,古波斯語 martiya- “人”; 赫梯語 mer- “消失,消失”, marnu- “使消失”; 亞美尼亞語 meranim “死亡”; 希臘語 marainein “消耗,耗盡,熄滅”, marasmus “消耗”, emorten “死亡”, brotos “凡人”(因此 ambrotos “不朽的”); 拉丁語 mors(屬格 mortis)“死亡”, mori “死亡”; 亞美尼亞語 merani- “死亡”; 哥特語 maurþr,古英語 morþ “謀殺”; 古愛爾蘭語 marb,威爾士語 marw “死亡”; 立陶宛語 mirti “死亡”, mirtis “死亡”; 古教會斯拉夫語 mreti “死亡”, mrutvu “死亡的”; 俄語 mertvyj,塞爾維亞-克羅地亞語 mrtav “死亡的”。

相關條目

1610年代,源自法語 amarante,來自拉丁語 amarantus/amaranthus,源自希臘語 amarantos,是一朵神話中不凋零的花的名字,字面意思是“不凋零的,不腐朽的”,由 a- “不”(見 a-(3))和 marainein 的詞幹組成,“消逝,消耗,腐朽,枯萎; 熄滅,撲滅”,源自 PIE 詞根 *mer-,“磨損,傷害”(也指“死亡”,並形成指死亡和受死亡影響的生物的詞)。

在古典用法中,是詩人想象中永不凋零的花。1550年代,它被應用於植物學中的一種觀賞植物屬。這個詞尾受到了與希臘語 -anthos “花”無關的植物名稱的影響。

1560年代,“衆神喜愛的食物或飲料”,源自拉丁語 ambrosia,來自希臘語 ambrosia “衆神的食物”,名詞用法的女性形式 ambrosios “神聖的”,可能字面意思是“不朽的”,來自 ambrotos “不朽的,不滅的”,來自 a- “不”(見 a-(3))+ mbrotos,與 mortos “有死亡的”,來自 PIE 詞根 *mer- “磨損,傷害”(也是“死亡”的意思,並形成指死亡和受死亡影響的生物的詞)。

普林尼和迪奧斯科裏德斯將該名稱應用於某些草藥; 自1680年代以來,它已被用於各種凡人食品(最初是水果飲料); 並在1731年被用作“任何令人愉悅的事物”的比喻。

廣告

分享「*mer-

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of *mer-

廣告
熱門詞彙
廣告