廣告

Donna 的詞源

Donna

女性專用名,源自意大利語,字面意思爲“女士”,源自拉丁語 domina “女士,女主人”,源自拉丁語 domus “房屋”(源自 PIE 詞根 *dem- “房屋,家庭”)。1941年至1967年出生的女嬰中,是美國前20個最常見的名字(1955年至1965年前10個最常見的名字)。

donna(n.)

"女士",1660年代,源自意大利和葡萄牙女士的常見敬稱,相當於西班牙的 doña,在名字前加上女士的前綴。是 don (n.) 的女性對應詞。

相關條目

尊稱,1520年代,來自西班牙或葡萄牙的 Don,是一個尊稱,用於男性的基督教名字前,來自拉丁語 dominus"主人,主人,所有者"(來自 domus"房子",來自 PIE 詞根 *dem- "房子,家庭")。

  它具有“高重要性或領導地位的人”的一般意義,因此英國大學的意義是“學院的研究員,任何學院的權威”(約1660年),最初是學生俚語。黑社會的意義是從1952年開始的,來自意大利的 don。女性形式是葡萄牙語的 Dona,西班牙語的 Doña,意大利語的 Donna

1590年代, "deadly nightshade" ( Atropa belladonna ),來源於傑拉德草藥書。源自意大利語,字面意思是"美麗的女士" (見 belle + Donna ), 這個名字最初出現在安德烈亞·馬蒂奧利 (1501 - 約1577) 的作品中,此植物被稱爲 herba bella donna.

常見的解釋是這個植物之所以被稱爲 belladonna,是因爲女性會用它的汁製作化妝品眼藥水 (18世紀中期的解釋; 在該植物中發現的託品酸具有擴張瞳孔的良好特性) 或者因爲它被用來毒害美麗的女性(19世紀中期的解釋)。

更有可能的是一種或多種茄屬植物的俚語詞源,拉丁文寫作 besulidus, belbulidus, belulidus,或者 belhulidus 。路易吉·安吉拉拉 (約1517 - 1570) 也給了同一植物的意大利名 biasola,並在其描述中提到了馬蒂奧利。

術語 belladonna 被約翰·傑拉德 (約1545 - 1612)採用,他很可能是從馬蒂奧利的著作中獲得的。這個詞在很大程度上取代了該植物的英語本土名稱,如 dwale (古英語 dwola,,參見 dull )和 morelle (古法語 morele,源自拉丁文 morella "black nightshade.")。參見 nightshade

廣告

Donna 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「Donna

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of Donna

廣告
熱門詞彙
廣告