廣告

Macbeth 的詞源

Macbeth

男性名字,蓋爾語,字面意思是“生命之子”。第一次提到與莎士比亞的《麥克白》有關的厄運和避免提及它的事情是在1896年,暗示了1885年的一件事情,並說這個傳統可以追溯到“現代記憶所及的那麼久遠”。最初的迷信似乎特別涉及到女巫場景,這些場景在19世紀的製作中被戲劇化地表現出來,尤其是馬修·洛克17世紀爲女巫之歌伴奏的音樂,這首歌曲在19世紀經常被演奏。

It is strange how the effect of this music has exerted such a long surviving influence on members of the dramatic profession. It is still considered most unlucky to sing, hum, or whistle the witch airs in the theatre except in the ways of business. [Young-Stewart, "The Three Witches," in The Shakespearean, Sept. 15, 1896]
這種音樂的影響如何對戲劇界的成員產生了如此長久的影響,這是很奇怪的。在劇院裏唱、哼或吹女巫之歌仍然被認爲是最不吉利的,除非是出於業務需要。[楊-斯圖爾特,“三個女巫”,《莎士比亞人》1896年9月15日]
If you number an actor or actress among your friends, and desire to retain his or her friendship, there are three things you positively must not do, especially if the actor is of the old school. Do not whistle in the theatre, do not look over his shoulder into the glass while he is making up, and do not hum the witch's song from "Macbeth." ... [O]lder actors would almost prefer to lose their salary than go on in "Macbeth" on account of this song. They believe that it casts spells upon the members of the company. ["Some Odd Superstitions of the Stage," Theatre magazine, July 1909]
如果你的朋友中有演員,並且希望保持他或她的友誼,有三件事你絕對不能做,特別是如果演員是老派的。不要在劇院裏吹口哨,不要在他化妝時從他的肩膀後面看鏡子,也不要哼《麥克白》中的女巫之歌。...[年長的演員們幾乎寧願失去他們的薪水,也不願在“麥克白”中演出,因爲這首歌曲會對公司成員施加魔法。[“舞臺上的一些奇怪的迷信”,《劇院雜誌》,1909年7月]

相關條目

古英語 brecan “將固體物質猛烈分裂成部分或碎片; 侵犯,違反(承諾等),破壞,縮短; 闖入,衝入; 爆發,噴出; 征服,馴服”(第四類強動詞; 過去式 bræc,過去分詞 brocen),源自原始日耳曼語 *brekanan(源頭還包括古弗裏西亞語 breka,荷蘭語 breken,古高地德語 brehhan,德語 brechen,哥特語 brikan),源自 PIE 詞根 *bhreg- “打破”。

breach(名詞), brake(名詞1), brick(名詞)密切相關。古老的過去式 brake 已經過時或古老; 過去分詞是 broken,但簡化形式 broke 自14世紀以來已經被證實,並且在17世紀至18世紀“非常普遍”[OED]。

在古英語中用於骨骼。以前也用於布料,紙張等。意思是“通過打破圍欄逃脫”始於14世紀晚期。不及物動詞的意思是“在某種力的作用下分裂成碎片或部分或變得分裂”始於12世紀晚期。意思是“減少,損害”始於15世紀晚期。最初和部分披露的意思始於13世紀早期。任何方式破壞連續性或完整性的意義始於1741年。關於硬幣或鈔票,“將其轉換爲更小的貨幣單位”,始於1882年。

早在13世紀(不及物動詞)就涉及到心臟; 到 break (someone's) heart 是在14世紀晚期。 Break bread “分享食物”(與)始於14世紀晚期。到 break ground 是從1670年代開始的“挖掘,犁地”,從1709年開始引申爲“開始執行計劃”。到 break the ice “克服新交際中的拘束感”始於大約1600年,指陌生人的“冷漠”相遇。到 Break wind 始於1550年代。到 break (something) out(1890年代)可能是碼頭工作的形象,指在卸貨之前釋放貨物。

具有諷刺意味的戲劇好運公式 break a leg(到1948年,據說至少可以追溯到20世紀20年代)在德語 Hals- und Beinbruch “斷頸和腿”和意大利語 in bocca al lupo 中有類似之處。高度迷信的手藝的證據(見 Macbeth)。根據法爾默和亨利,在17世紀,這個表達被委婉地用於女人,“生下私生子”。

約公元1400年,「有能力控制命運」,在weird sisters中,來自weird (n.)「使事件發生或決定其進程的力量;注定要降臨於某人的事物」;源自古英語wyrd「命運、機遇、 fortuna;命運女神;命運」。現代意義源自weird sisters,而非直接來自古英語詞,該詞在語源上意為「那個將要來的」。

據推測源自原始日耳曼語*wurthiz(古薩克斯語wurd,古高地德語wurt「命運」,古北歐語urðr「命運,三位女神之一」的來源),該詞本身被重建為源自原始印歐語*wert-「轉動,纏繞」(德語werden,古英語weorðan「變成」的來源),來自詞根*wer- (2)「轉動,彎曲」。關於從「轉動」到「變成」的意義發展,參見口語短語turn into「變成」。 

「不可思議,超自然」的意義是從中古英語中對weird sisters的用法發展而來,指的是三位命運女神,Parcae或Norns(在日耳曼神話中),她們是控制人類命運的女神。她們的外貌常被描繪得古怪或可怕,如在《麥克白》中(特別是在18和19世紀的製作中)。

現代形容詞用法,無需sisters,於19世紀初出現。Todd對Johnson的補充(1818年)將其定義為「擅長巫術」。雪萊或許是第一個在印刷品中始終如一地使用它作為「超自然,不可思議」的人:

                 In lone and silent hours,
When night makes a weird sound of its own stillness,
["Alastor"]
                 在孤獨和寂靜的時光中,
當夜晚使其自身的寂靜發出奇異的聲音,
[《阿拉斯托》]

隨後出現了「外貌古怪,奇怪,令人不安地不同」的削弱意義(1820年)。另見Macbeth。相關詞:Weirdlyweirdishweirdness

作為動詞,「通過巫術或魔法改變」。較早的中古英語中be weirded意為「被預定或命中注定」。

    廣告

    Macbeth 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「Macbeth

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of Macbeth

    廣告
    熱門詞彙
    廣告