廣告

weird 的詞源

weird(adj.)

約公元1400年,「有能力控制命運」,在weird sisters中,來自weird (n.)「使事件發生或決定其進程的力量;注定要降臨於某人的事物」;源自古英語wyrd「命運、機遇、 fortuna;命運女神;命運」。現代意義源自weird sisters,而非直接來自古英語詞,該詞在語源上意為「那個將要來的」。

據推測源自原始日耳曼語*wurthiz(古薩克斯語wurd,古高地德語wurt「命運」,古北歐語urðr「命運,三位女神之一」的來源),該詞本身被重建為源自原始印歐語*wert-「轉動,纏繞」(德語werden,古英語weorðan「變成」的來源),來自詞根*wer- (2)「轉動,彎曲」。關於從「轉動」到「變成」的意義發展,參見口語短語turn into「變成」。 

「不可思議,超自然」的意義是從中古英語中對weird sisters的用法發展而來,指的是三位命運女神,Parcae或Norns(在日耳曼神話中),她們是控制人類命運的女神。她們的外貌常被描繪得古怪或可怕,如在《麥克白》中(特別是在18和19世紀的製作中)。

現代形容詞用法,無需sisters,於19世紀初出現。Todd對Johnson的補充(1818年)將其定義為「擅長巫術」。雪萊或許是第一個在印刷品中始終如一地使用它作為「超自然,不可思議」的人:

                 In lone and silent hours,
When night makes a weird sound of its own stillness,
["Alastor"]
                 在孤獨和寂靜的時光中,
當夜晚使其自身的寂靜發出奇異的聲音,
[《阿拉斯托》]

隨後出現了「外貌古怪,奇怪,令人不安地不同」的削弱意義(1820年)。另見Macbeth。相關詞:Weirdlyweirdishweirdness

作為動詞,「通過巫術或魔法改變」。較早的中古英語中be weirded意為「被預定或命中注定」。

相關條目

男性名字,蓋爾語,字面意思是“生命之子”。第一次提到與莎士比亞的《麥克白》有關的厄運和避免提及它的事情是在1896年,暗示了1885年的一件事情,並說這個傳統可以追溯到“現代記憶所及的那麼久遠”。最初的迷信似乎特別涉及到女巫場景,這些場景在19世紀的製作中被戲劇化地表現出來,尤其是馬修·洛克17世紀爲女巫之歌伴奏的音樂,這首歌曲在19世紀經常被演奏。

It is strange how the effect of this music has exerted such a long surviving influence on members of the dramatic profession. It is still considered most unlucky to sing, hum, or whistle the witch airs in the theatre except in the ways of business. [Young-Stewart, "The Three Witches," in The Shakespearean, Sept. 15, 1896]
這種音樂的影響如何對戲劇界的成員產生了如此長久的影響,這是很奇怪的。在劇院裏唱、哼或吹女巫之歌仍然被認爲是最不吉利的,除非是出於業務需要。[楊-斯圖爾特,“三個女巫”,《莎士比亞人》1896年9月15日]
If you number an actor or actress among your friends, and desire to retain his or her friendship, there are three things you positively must not do, especially if the actor is of the old school. Do not whistle in the theatre, do not look over his shoulder into the glass while he is making up, and do not hum the witch's song from "Macbeth." ... [O]lder actors would almost prefer to lose their salary than go on in "Macbeth" on account of this song. They believe that it casts spells upon the members of the company. ["Some Odd Superstitions of the Stage," Theatre magazine, July 1909]
如果你的朋友中有演員,並且希望保持他或她的友誼,有三件事你絕對不能做,特別是如果演員是老派的。不要在劇院裏吹口哨,不要在他化妝時從他的肩膀後面看鏡子,也不要哼《麥克白》中的女巫之歌。...[年長的演員們幾乎寧願失去他們的薪水,也不願在“麥克白”中演出,因爲這首歌曲會對公司成員施加魔法。[“舞臺上的一些奇怪的迷信”,《劇院雜誌》,1909年7月]

14世紀晚期,“命運或命運; 預定的生活道路; 也是“指引精神”,來自古法語 fate,直接源自拉丁語 fata(西班牙語 hado,葡萄牙語 fado,意大利語 fato 也是如此),中性複數 fatum “必須的預言,神諭,預測”,因此拉丁語單詞的通常意義是“被命令的事物,命運,命運”,字面意思是“神所說的事物”,來自 fari 的中性過去分詞“說話”,來自 PIE 根 *bha-(2)“說話,告訴,說”。在拉丁語中通常是一個不好的意義:“厄運,不幸; 不幸,毀滅; 瘟疫或瘟疫。”

從15世紀初開始,“統治命運的力量,預先確定事件的機構; 超自然的預定; “命運化身。”“必須的東西”的意義來自1660年代; “最終事件”的意義來自1768年。拉丁語的意義演變是從“神的句子”(希臘語 theosphaton)到“命運,份額”(荷馬在其中擬人化爲女神 moira)。

“三位女神之一(克洛託,拉克西斯和阿特羅波斯),決定人類生命的進程”的意義(或者,如布朗特所說,“命運的三位女士”)在1580年代的英語中。他們的希臘名字是 Moirai(見上文),來自一個意味着“接受自己的份額”的動詞。拉丁語 Parca “命運的三位女神之一”(法語 parque “命運”; 西班牙語 parca “擬人化的死亡; 死神”)可能來自 parcere “行事節儉,剋制; 憐憫,剋制傷害或懲罰”(如果是這樣,可能是一個委婉語)或 plectere “編織,編織”。英語中的本土詞是 wyrd(見 weird)。

J'y suivais un serpent qui venait de me mordre
Quel repli de désirs, sa traîne!...Quel désordre
De trésors s'arrachant à mon avidité,
Et quelle sombre soif de la limpidité!
[Paul Valéry, from La Jeune Parque]
我跟着一條蛇,它咬了我
多麼深的慾望,它的拖尾!...多麼混亂
從我的貪婪中搶走的財富,
和對清澈的渴望!
[保羅·瓦萊裏,來自《年輕的帕克》]
廣告

weird 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「weird

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of weird

廣告
熱門詞彙
廣告