廣告

Pentateuch 的詞源

Pentateuch

"聖經前五卷書",傳統上被歸於摩西,約公元前1400年, Penta-teuke,源自晚期拉丁語 pentateuchus(特爾圖利安,公元207年),來自希臘語 pentateukhos(公元160年),最初是一個形容詞(從短語 pentateukhos biblos 中抽象出來),由 pente “五”(源自 PIE 詞根 *penkwe- “五”)和 teukhos “工具、器皿、齒輪”(在晚期希臘語中是“書”,通過“卷軸盒”的概念),字面意思是“任何製造出來的東西”,與 teukhein “準備好”相關,源自 PIE *dheugh- “生產有用的東西”(參見 doughty)。在古英語中解釋爲 fifbec。相關: Pentateuchal

相關條目

「強壯、勇敢、充滿精神、英勇」,中古英語 doughti,源自古英語 dohtig,意指「能幹的、優秀的、英勇的」,來自 dyhtig,意為「強壯的」,與 dugan(「適合、能夠、強壯」)相關,並受到其過去分詞 dohte 的影響。

這一切都源自原始日耳曼語 *duhtiz-(同源於中古高德語 tuhtec、德語 tüchtig「高效的、能幹的」,中古荷蘭語 duchtich「大型、結實、有力的」,丹麥語 dygtig「有德行的、精通的」,哥特語 daug「適合的」),來自原始印歐語 *dheugh-,意指「適合、可用、恰當;達到、命中目標」(同源於梵語 duh「產奶」,希臘語 teukhein「製造、完成;準備」,愛爾蘭語 dual「適合的、合適的」,俄語 duij「強壯的、健壯的」,德語 Tugend「美德」)。

17世紀後變得罕見;自約1800年起,在故意使用古語或模仿英雄風格的語境中仍有出現。如果它在日常語言中持續存在,現代形式應該是 dighty

“五”的原始印歐語根。

它構成了以下詞語的全部或部分: cinquaincinquecinquecentocinquefoilfifteenfifthfiftyfin(n.)“五美元鈔票”; fingerfistfivefoistkenoparcheesipenta-pentaclepentadPentateuchPentecostpentagonpentagrampentameterpentathlonPentothalPompeiiPunjabpunch(n.2)“一種混合飲料”; quinaryquincunxquinellaquinque-quinquennialquintquintainquintetquintilequintessencequintillionquintuple

它是假設的源頭,其存在的證據由以下語言提供:梵語 panca,希臘語 pente,拉丁語 quinque,古教會斯拉夫語 pęti,立陶宛語 penki,古威爾士語 pimp,古英語 fif,荷蘭語 vijf,古高地德語 funf

    廣告

    Pentateuch 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「Pentateuch

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of Pentateuch

    廣告
    熱門詞彙
    廣告