男性名字,12世紀起源於古英語 Petrus(所有格 Pet(e)res,與格 Pet(e)re),源於拉丁語 Petrus,希臘語 Petros,意爲“石頭,岩石”(見 petrous),是西里亞語 kefa “石頭”的翻譯(拉丁化爲 Cephas),耶穌賜給使徒西門·巴約拿的綽號(馬太福音16:17),歷史上知名的 St. Peter,因此成爲基督教徒之間流行的名字(意大利語 Pietro,西班牙語和葡萄牙語 Pedro,古法語 Pierres,法語 Pierre 等)。作爲“陰莖”的俚語用法可追溯至1902年,可能是源於前綴讀音相同的特點。
在中世紀英格蘭,這個非常普遍的名字的普遍形式是 Peres(盎格魯-法語 Piers),因此有了姓氏 Pierce, Pearson 等。其中的暱稱包括 Parkin 和 Perkin。
對於 rob Peter to pay Paul(始於16世紀初,有來自14世紀末略有不同措辭的證明)可能是指衆多以兩位聖人命名的教堂,並源於建造或以毀壞另一座教堂而得到的收益的普遍做法。但是,這兩個名字的頭韻配對自15世紀開始就有證明,沒有明顯的聖人聯繫:
Sum medicyne is for peter þat is not good for poul, for þe diuersite of complexioun. [Lanfranc's "Chirurgia Magna," English translation, c. 1400]
Sum medicyne is for peter þat is not good for poul, for þe diuersite of complexioun. [Lanfranc's "Chirurgia Magna," 英文翻譯,約1400年]