在14世紀末,「海狸」這個詞源於古法語的 castor(13世紀),進而來自拉丁語的 castor,意指「海狸」。這又源自希臘語的 kastor,可能字面意思是「卓越者」,因此與其中一位神聖雙胞胎(與波魯克斯同伴)的名字相同。在古希臘,這位雙胞胎被女性崇拜,視為疾病的治療者和守護者(參見 Castor)。
人們曾假設,這位英雄的名字之所以被用來命名這種動物,是因為他是一位著名的治療者,而海狸的腹股溝腺分泌物(拉丁語 castoreum)在古代被用作藥物,特別是治療女性疾病。然而,這種動物在古典時期並不生活在希臘(最近的海狸棲息地在黑海以北),因此這個名字可能是從其他語言借來的,或許受到英雄名字的影響。希臘語取代了本土拉丁語的「海狸」(fiber)。
在英語中,castor從14世紀末開始被用來指代這種分泌物。現代的castor oil這個名稱出現於1746年;它是由 Ricinus communis 植物的種子製成,但據說具有海狸汁的瀉藥特性(和味道)。