廣告

Stanford 的詞源

Stanford

地名,“底部為石頭的渡口”或“標記有大石頭的渡口”;參見 stone (n.) + ford (n.)。變體 Stamford 在12世紀中期的英語中有證據,約公元1100年在斯堪的納維亞形式中出現。約克郡的 Stamford Bridge 是1066年哈羅德·戈德溫森領導下英格蘭人對抗挪威人的偉大勝利之地。

相關條目

古英語的 ford 指的是「可以渡過的淺水處」,源自原始日耳曼語的 *furdu-,而這又來自於印歐語系的 *prtu-,意指「通行、通過的地方」(這個詞也成為了拉丁語 portus「港口」的來源)。其根源是 *per- (2) ,意為「引導、穿越」。

這條汽車品牌(成立於1903年)是以美國製造商亨利 Ford(1863-1947年)命名的。

在日耳曼語中,相關的詞彙包括古弗里西語的 forda、古高地德語的 furt,以及現代德語的 Furt,都意指「渡口」。

「一塊獨立的岩石」,特別是指不大的岩石,來自古英語的 stan,這個詞用來描述普通的岩石、珍貴的寶石、體內的結石、紀念碑等。它源自原始日耳曼語的 *stainaz,這個詞在古斯堪的納維亞語(steinn)、丹麥語(steen)、古撒克遜語(sten)、古弗里西語(sten)、荷蘭語(steen)、古高地德語(stein)、德語(Stein)和哥特語(stains)中也有相似的用法。

這個詞被重建為來自原始印歐語的 *stoi-no-,這是詞根 *stai- 的後綴形式,原意是「石頭」,同時也有「變厚、變硬」的意思(在梵語中對應 styayate「凝固、變硬」;在阿維斯陀語中對應 stay-「堆積」;在希臘語中對應 stear「脂肪、蠟」,stia, stion「卵石」;在古教會斯拉夫語中對應 stena,俄語中對應 stiena「牆」。

到了12世紀末,這個詞的意思逐漸演變為「石頭的組成物,岩石,作為媒介的石頭」。在晚期古英語中,它還有「睾丸」的意思。英國的重量單位「stone」(通常等於14磅)起源於14世紀末,最初指的是一種特定的石頭。

Stone-fruit(「核果,中心有硬核或堅果的水果」)出現於16世紀20年代。Stone's throw(「短距離」)的用法可追溯到16世紀80年代;而 stone's cast(同義)則出現在13世紀末,還有「短時間」的意思。Stone age(「石器時代,人類文化發展階段,以石製工具或武器為特徵」)則出現於1864年;其形容詞延伸義「過時的、粗糙的」則在1927年被使用。

表達 kill two birds with one stone(「一石二鳥,通過一個行動達成兩個目的」)的說法可追溯至1650年代。leave no stone unturned(「不遺餘力,盡一切可能」)則出現於1540年代。heart of stone(「冷酷無情」)的比喻用法則出現在14世紀末。

    廣告

    分享「Stanford

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of Stanford

    廣告
    熱門詞彙
    廣告