在1610年代,「德意志的」或「與古代日耳曼民族或部落有關的」,這個詞源自拉丁語 Teutonicus,而這又來自 Teutones 或 Teutoni,指的是一個居住在德國沿海、位於易北河入海口附近的部落,他們在公元前113年至101年間摧毀了高盧。據說這個名字可能是通過凱爾特語傳入,源自原始日耳曼語的 *theudanoz,而這又來自印歐語根 *teuta-,意為「部落」[Watkins]。
在語言學中,這個詞曾是日耳曼語族的舊稱,或者用來指日耳曼語族的祖先語言(大約在18世紀)。後來在英語的人類學中被使用,以避免與現代政治上對 German 的聯繫。但在這個人類學的意義上,法語使用 germanique,德語則使用 germanisch,因為這兩種語言都不會用自己的 German 來指代更狹義的國家意義。可以對比法語的 allemand,詳見 Alemanni;德語的 deutsch,參見 Dutch。
在英語中,早期的形容詞是 Teutonie,意為「德意志的」(15世紀中期),來自拉丁語複數形式 Teutoni。Teutonic Knights(成立於12世紀末)是一個德國騎士軍事秩序,最初是為了在聖地服務而組建的,但後來他們在當時仍是異教徒的普魯士和立陶宛展開了十字軍東征。Teutonic cross(1882年)則是這個騎士團的徽章。