廣告

Tonto 的詞源

Tonto

這個詞最早用來指西部阿帕契人,來自西班牙語,字面意思是「愚蠢的」;可能是其他阿帕契支系,如奇里卡瓦阿帕契人 /bini:'édiné/、梅斯卡萊羅阿帕契人 /bini:'édinendé/ 給這些人的名字的翻譯,這些名字的字面意思都是「沒有頭腦的人」,用來指西部阿帕契人。西班牙語的 tonto 據說最初是一個兒語,因其發音 [Buck] 而被使用,但在某些來源中,它也被解釋為字面上「被雷擊中的」,來自拉丁語 attonius,這也是西班牙語 atonar「使愚蠢」(參見 astonish)的來源。

相關條目

約1300年,astonien,「使震驚,打昏」,來自古法語estoner「使震驚,眼花撩亂,聾耳,驚訝」,源自俗拉丁語*extonare,來自拉丁語ex「出去」(參見ex-)+ tonare「打雷」(參見thunder (n.));因此,字面意思是「使某人像被雷擊中一樣」。現代形式(受到英語中-ish動詞的影響,如distinguish, diminish)從1520年代起被證實。「驚奇,震驚」的意思來自1610年代。

No wonder is thogh that she were astoned [Chaucer, "Clerk's Tale"]
難怪她會感到震驚 [喬叟,《書記官的故事》]

在廷代爾的作品中,上帝的聲音使掃羅感到astonyed。相關詞:Astonishedastonishing

    廣告

    Tonto 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「Tonto

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of Tonto

    廣告
    熱門詞彙
    廣告