廣告

accordingly 的詞源

accordingly(adv.)

14世紀中期,“與...一致”(現已過時),來自 according + -ly(2)。從15世紀中期開始,“適當地,充分地”; 意思是“符合邏輯或期望”的是從1680年代開始的。

相關條目

約於1300年,意爲“相匹配的,相似的,相應的”(現已過時),是 accord(v.)的現在分詞形容詞和副詞。意爲“符合,順從,一致; 一致的,和諧的; 合適的,適當的”始於14世紀後期。 According to 意爲“參考”,字面意思爲“以一致的方式”,始於14世紀後期。作爲副詞,“通常用於人,但省略地指他們的陳述或觀點”[世紀詞典]。

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    accordingly 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「accordingly

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of accordingly

    廣告
    熱門詞彙
    廣告