想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
15世紀初,“aquitaille”意爲“償還債務或報應”; 參見 acquit 和 -al(2)。 “免除債務或義務”的意義始於15世紀中期; 通過法律程序“使免於指控或罪行”的意義始於1530年代。
也來自:early 15c.
13世紀中期, aquiten,意爲“回報、報復或報答”(好或壞的行爲); 1300年左右,意爲“償還債務; 贖回(抵押品)”,源自古法語 aquiter, acquiter “支付、結清索賠”(12世紀,現代法語 acquitter),由 a- “到”(見 ad-)和 quite “自由、清晰”組成,源自中世紀拉丁語 quitus, quittus,源自拉丁語 quietus “自由”(在中世紀拉丁語中意爲“免於戰爭、債務等”),也意爲“平靜、休息”(源自 PIE 詞根 *kweie- “休息、安靜”)。部分源自中世紀拉丁語 acquitare。
從14世紀中期開始,意爲“解除(某人)的義務,解除抵押”,因此有“釋放(被告人)免於指控,宣佈無罪”的含義,以及“履行職責; 表現或行爲”(無論好壞),這些含義都可以追溯到14世紀末。該詞的概念是“解除或免除”,從義務或指控、罪行、指責或懷疑中解除或免除。相關: Acquitted; acquitting。
後綴,用於從動詞中形成動作名詞,大多來自拉丁語和法語,意爲“做某事的行爲”(例如 survival, referral),中古英語 -aille,來自法語女性單數 -aille,來自拉丁語形容詞後綴 -alis 的中性複數 -alia,在英語中也用作名詞後綴。在英語中本土化,與日耳曼語動詞一起使用(如 bestowal, betrothal)。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of acquittal