廣告

amour-propre 的詞源

amour-propre(n.)

1775年,源自法語,意爲“敏感的自我愛,自尊心”; 參見 amourproper

Vanity usually gives the meaning as well, &, if as well, then better. [Fowler]
Vanity 通常也有相同的意思,如果有的話,那就更好了。[福勒]

中古英語將其翻譯爲 proper love “自愛”。

相關條目

約於1300年,“愛情”,來自古法語 amor “愛,感情,友誼; 所愛之人”(11世紀),源自拉丁語 amor “愛,感情,強烈的友好感情”(有時用於對兒子或兄弟的感情,但尤其指性愛),源自 amare “愛”(參見 Amy)。隨着這個詞被本地化,15世紀至17世紀重音轉移到第一個音節,然後隨着“非法戀情”成爲17世紀的主要意義,這個詞被認爲是一種進口的委婉語,重音又轉回去了。

A common ME word for love, later accented ámour (cf. enamour). Now with suggestion of intrigue and treated as a F[rench] word. [Weekley]
一個常見的中古英語詞彙,後來重音在ámour(參見 enamour)處。現在帶有陰謀的暗示,並被視爲法語詞彙。[Weekley]

約於1300年, propre,意爲“適合某種目的,合適的,稱讚的,優秀的”(有時是反諷的),源自於古法語 propre “自己的,特定的; 精確的,整潔的,適當的”(11世紀),直接源自拉丁語 proprius “自己的,特定的”,來自於拉丁語 pro privo “爲個人,特別地”,來自於 privus 的與格形式,意爲“自己的,個人的”(參見 private(形容詞)),加上 pro “爲”(參見 pro-)。相關詞彙: Properly; properness。作爲副詞,“非常地,極其地”,自15世紀中期開始使用,但自19世紀以來,這種用法被認爲是粗俗的。

從14世紀初開始,意爲“屬於或與自己有關; 個人的; 內在的”; 也指“與某個人或事物有關的,特殊的,具體的; 獨特的,特徵的”; 還指“按規則,正確,適當,可接受的”。從15世紀初開始,意爲“分離的,獨立的; 本身的”。意爲“社交上適當的,得體的,值得尊敬的”記錄於1704年。

Proper name 意爲“屬於或與所討論的人或事物有關的名稱,爲了與同一類別中的其他人或事物區分而給予的名稱”,始於約1300年,這個意義也保留在天文學中的 proper motion 中,意爲“天體在天空中相對於其他星體或行星的視位置的變化”(約1300年)。Proper noun 始於15世紀中期。

    廣告

    amour-propre 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「amour-propre

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of amour-propre

    廣告
    熱門詞彙
    amour-propre 附近的字典條目
    廣告