廣告

appeasement 的詞源

appeasement(n.)

15世紀中期, appesement,“平息”,源自古法語 apaisement “平息,鎮定”,動作名詞,源自 apaisier “平息,和平,安撫”(見 appease)。國際政治意義上首次記錄於1919年; 直到英國首相內維爾·張伯倫1939年對德國政策失敗之前,它並不是貶義詞(methods of appeasement 是張伯倫對其政策的描述)。

相關條目

大約在1300年,"appesen"的意思是"和解",源自盎格魯-法語的"apeser",古法語的"apaisier"意爲"使和平,安撫,和解,平息"(12世紀),源自短語"a paisier",意爲"帶來和平",其中"a"的意思是"向"(參見"ad-"),"pais"來自拉丁語的"pacem"(主格爲"pax"),意爲"和平"(參見"peace")。"安撫(憤怒的人)"的含義出現在14世紀晚期; 關於政治意義,請參見"appeasement"。相關詞彙: Appeasedappeasing

還有 *pak-, 原始印歐語根,意爲“繫緊”。

它構成或部分構成以下單詞: Areopagus; appease; appeasement; compact (adj.) "集中的"; compact (n.1) "協議"; fang; impact; impale; impinge; newfangled; pace (prep.) "經...同意"; pacific; pacify; pact; pagan; page (n.1) "紙張"; pageant; pale (n.) "界限,邊界,限制"; palette; palisade; patio; pawl; pax; pay; peace; peasant; pectin; peel (n.2) "鏟形工具"; pole (n.1) "樁"; propagate; propagation; travail; travel

這是一個假設的來源/其存在的證據由以下單詞提供:梵語 pasa- "繩索,繩子", pajra- "堅實的,牢固的"; 阿維斯塔語 pas- "束縛"; 希臘語 pegnynai "固定,使牢固,快速或堅實", pagos "尖頂,懸崖,岩石山"; 拉丁語 pangere "固定,繫緊", pagina "欄目", pagus "地區"; 斯拉夫語 paž "木隔板"; 古英語 fegan "連接", fon "抓住,奪取"。

    廣告

    appeasement 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「appeasement

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of appeasement

    廣告
    熱門詞彙
    廣告