想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
14世紀末, appertenen,"作爲整體的一部分,或作爲家庭或類別的成員,通過關聯或屬性而屬於",源自盎格魯-法語 apartenir,古法語 apartenir "與...有關; 對...有責任"(12世紀),源自晚期拉丁語 appertinere "屬於",源自 ad "到; 完全"(參見 ad-)+ pertinere "屬於"(參見 pertain)。相關詞彙: Appertained; appertaining。
也來自:late 14c.
14世紀初, perteinen,意爲“法律上附屬”,源自古法語 partenir “屬於”,直接源自拉丁語 pertinere “到達,延伸; 涉及,與...相關; 屬於,是...的權利; 適用”,由 per “通過”(源自 PIE 詞根 *per-(1)“向前”,因此是“通過”)和 tenere “持有”(源自 PIE 詞根 *ten- “伸展”)組成。
從14世紀末開始,“作爲財產或附屬物屬於; 作爲一個人的關心或關注屬於”,也“涉及到”。相關詞彙: Pertained; pertaining。
這個詞綴表示方向或附加,源自拉丁語 ad,意爲“到,朝向”(空間或時間); 作爲前綴時,有時僅僅是強調作用,表示“關於,與...有關”,源自 PIE 詞根 *ad-,意爲“到,靠近,於...之間”。
在 sc- 、sp- 和 st- 之前,簡化爲 a-; 在許多輔音前改爲 ac-,然後根據後面的輔音重新拼寫爲 af- 、ag- 、al- 等(如 affection 、aggression)。還可以參考 ap-(1)。
在古法語中,所有情況下都縮寫爲 a-(這種演變在梅洛文吉安拉丁語中已經開始),但法語在14世紀重新塑造了其書寫形式,效仿拉丁模式,英語在15世紀也從古法語中學習了這種方式。在許多情況下,發音也隨之改變。
在中世紀末期,法語和英語的過度糾正“恢復”了一些從未有過的單詞的 -d- 或重複輔音(如 accursed 、afford)。在英格蘭,這個過程比在法國更進一步(在法國,方言有時會抵制這種學究式的語言),導致了英語中的 adjourn 、advance 、address 、advertisement(現代法語爲 ajourner 、avancer 、adresser 、avertissement)。在現代的詞彙構成中,有時認爲 ad- 和 ab- 是相反的,但這在古典拉丁語中並不是這樣。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of appertain