约公元1200年,basme,“从 Commiphora 属灌木自然渗出的油性、树脂性芳香物质”,来自古法语 basme,baume,balme “香脂,香膏”(12世纪,现代法语 baume),源自拉丁语 balsamum,来自希腊语 balsamon “香脂”,源自希伯来语(闪米特语) basam “香料”,与阿拉姆语 busma,阿拉伯语 basham “香脂,香料,香水”相关。拼写在15世纪-16世纪根据拉丁语模型重新构造。比较 balsam。
作为一种树的名称,该物质的来源,从14世纪晚期开始有记录;从15世纪中期起,扩展到各种芳香的花园草药。也通过扩展,指“用于治疗伤口或缓解疼痛的任何芳香制剂,或作为香水或涂抹的物品”(14世纪晚期)。因此,转义为“治疗或安慰的影响”(1540年代)。圣经中的Balm of Gilead(因其药用特性而受到尊重)来自考弗代尔(耶利米书八章22节);那里希伯来语词是 tsori,在七十士译本和武尔加特中被翻译为“树脂”(希腊语 rhētinē,拉丁语 resina)。