廣告

balmy 的詞源

balmy(adj.)

約於1500年,指“香氣怡人”,源自 balm-y(2)。比喻意義上指“柔和舒緩”,始見於約1600年。指微風、空氣等“溫和、芳香”的意義(結合了早期的兩種意義),始於1704年。指“智力低下、白癡”的意義,始於1851年的倫敦俚語,或許是與 barmy 混淆了。相關詞彙: Balmily

相關條目

约公元1200年,basme,“从 Commiphora 属灌木自然渗出的油性、树脂性芳香物质”,来自古法语 basmebaumebalme “香脂,香膏”(12世纪,现代法语 baume),源自拉丁语 balsamum,来自希腊语 balsamon “香脂”,源自希伯来语(闪米特语) basam “香料”,与阿拉姆语 busma,阿拉伯语 basham “香脂,香料,香水”相关。拼写在15世纪-16世纪根据拉丁语模型重新构造。比较 balsam

作为一种树的名称,该物质的来源,从14世纪晚期开始有记录;从15世纪中期起,扩展到各种芳香的花园草药。也通过扩展,指“用于治疗伤口或缓解疼痛的任何芳香制剂,或作为香水或涂抹的物品”(14世纪晚期)。因此,转义为“治疗或安慰的影响”(1540年代)。圣经中的Balm of Gilead(因其药用特性而受到尊重)来自考弗代尔(耶利米书八章22节);那里希伯来语词是 tsori,在七十士译本和武尔加特中被翻译为“树脂”(希腊语 rhētinē,拉丁语 resina)。

1530年代,“起泡沫的,被酵母覆蓋的”; 見 barm + -y(2)。比喻意義上的“興奮的,輕浮的,充滿興奮的”來自大約1600年。 “愚蠢的”(1892年)的意思可能是 balmy(參見)的改編。

這是一個非常常見的形容詞後綴,意指「充滿、覆蓋或具有」名詞所表達的特質。它起源於中古英語的 -i,源自古英語的 -ig,更早可追溯至原始日耳曼語的 *-iga-,以及印歐語系的 -(i)ko-,這些都是形容詞後綴。它與希臘語的 -ikos、拉丁語的 -icus(參見 -ic)等詞素同源。日耳曼語的同源詞包括荷蘭語、丹麥語、德語的 -ig,以及哥特語的 -egs

從13世紀起,它開始用於動詞(如 drowsyclingy),到15世紀則被用於其他形容詞(如 crispy)。主要用於單音節詞;當用於多於兩個音節的詞時,效果往往顯得滑稽可笑。

*

在短小、常見的形容詞中,-y 的變體形式(如 vastyhugy)幫助詩人們在晚期中古英語中失去語法上空洞但韻律上有用的 -e 後,仍能創作出優美的詩句。詩人們巧妙地適應了 -y 形式,正如薩克維爾在《詩歌》中所寫的「廣闊的荒野,和那寬闊的平原。」(and the huge plain 會在韻律上造成障礙)。

在科勒律治批評其為過時的修辭後,詩人們逐漸放棄了 stilly(摩爾可能是最後一位使用此詞的詩人,他在《靜夜》中寫道「常在寂靜的夜晚」),以及 paly(基茨和科勒律治本人都曾使用)等詞。

耶斯珀森在其著作《現代英語語法》(1954年)中也提到了一些例子,如 bleaky(德萊頓)、blueygreeny,以及其他顏色詞,還有 lankyplumpystouty,以及俚語 rummy。他指出,Vasty 這個詞如今僅在模仿莎士比亞時才會出現;而 coolymoisty(喬叟,因而斯賓塞也使用)則已完全過時。不過,他注意到在少數情況下(如 haughtydusky),這些詞似乎已經取代了更短的形式。

    廣告

    balmy 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「balmy

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of balmy

    廣告
    熱門詞彙
    廣告