廣告

balm 的詞源

balm(n.)

约公元1200年,basme,“从 Commiphora 属灌木自然渗出的油性、树脂性芳香物质”,来自古法语 basmebaumebalme “香脂,香膏”(12世纪,现代法语 baume),源自拉丁语 balsamum,来自希腊语 balsamon “香脂”,源自希伯来语(闪米特语) basam “香料”,与阿拉姆语 busma,阿拉伯语 basham “香脂,香料,香水”相关。拼写在15世纪-16世纪根据拉丁语模型重新构造。比较 balsam

作为一种树的名称,该物质的来源,从14世纪晚期开始有记录;从15世纪中期起,扩展到各种芳香的花园草药。也通过扩展,指“用于治疗伤口或缓解疼痛的任何芳香制剂,或作为香水或涂抹的物品”(14世纪晚期)。因此,转义为“治疗或安慰的影响”(1540年代)。圣经中的Balm of Gilead(因其药用特性而受到尊重)来自考弗代尔(耶利米书八章22节);那里希伯来语词是 tsori,在七十士译本和武尔加特中被翻译为“树脂”(希腊语 rhētinē,拉丁语 resina)。

相關條目

1570年代,"用於治癒傷口和緩解疼痛的芳香樹脂",源自拉丁語 balsamum "香脂樹的樹膠",最終源自閃族語(見 balm)。有一個孤立的古英語用法可追溯到公元1000年左右,中古英語使用了 balsamum。最初指的是基列巴爾油,後來擴展到其他樹木和灌木的各種芳香製劑。作爲 Impatiens 科的一種開花植物,可追溯到1741年。

約於1500年,指“香氣怡人”,源自 balm-y(2)。比喻意義上指“柔和舒緩”,始見於約1600年。指微風、空氣等“溫和、芳香”的意義(結合了早期的兩種意義),始於1704年。指“智力低下、白癡”的意義,始於1851年的倫敦俚語,或許是與 barmy 混淆了。相關詞彙: Balmily

14世紀晚期, embaumen “塗抹香膏或藥膏; 給屍體防腐”,源自古法語 embaumer,早期爲 embausmer,意爲“用香料保存(屍體)”,源自 en- “在...裏”(見 en-(1))+ baume “香膏”(見 balm)+動詞後綴 -er。中古英語中的 Balm 也有“用於防腐屍體的芳香製劑”的特定意義。16世紀英語中插入了 -l- 以模仿拉丁語。相關詞彙: Embalmedembalming

    廣告

    balm 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「balm

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of balm

    廣告
    熱門詞彙
    廣告