廣告

basket case 的詞源

basket case(n.)

1919年,美國英語,最初是指第一次世界大戰中遭受災難性傷害導致四肢癱瘓的謠言(美國軍方當局極力否認其醫院中有這樣的情況),源自 basket(n.)+ case(n.2)。可能是字面意思,即被困在籃子裏,但 basket 在此之前就已經有了貧困(乞討)和無助的俚語含義。"情感無法應對的人"的比喻意義始於1921年。

相關條目

"一種由薄木條或其他柔軟材料編織而成的容器,用於許多目的",早在13世紀就出現了,源自盎格魯-法語 bascat; 儘管有很多猜測,但這個詞的起源仍然不明確。

有一種理論認爲,它來自拉丁語 bascauda "水壺,桌上用具",羅馬詩人馬蒂亞爾說這個詞來自不列顛凱爾特語,也許與拉丁語 fascis "捆,柴"有關,如果是這樣,它最初可能是指"柳條籃子"。但是《牛津英語詞典》對此表示懷疑,並且除非後來在愛爾蘭語和威爾士語中的一些單詞,有時被認爲是從英語借來的,否則沒有凱爾特語中這樣的單詞。作爲"籃球比賽中的目標",1892年出現; 作爲"籃球比賽中的得分",則在1898年之前。

“容器,盒子,包含或裝載物品的東西”,早在14世紀,源自盎格魯-法語和古北法語 casse(古法語 chasse “盒子,聖骨箱”; 現代法語 châsse),來自拉丁語 capsa “盒子,貯藏室”(特別是放書的地方),源自 capere “拿,持”(源自 PIE 詞根 *kap- “抓住”)。

“外在的保護覆蓋物”的意思來自於14世紀晚期。此外,在1660年代也有“框架”的意思(如 staircasecasement)。火炮的意思來自1660年代,來自 case-shot “裝在盒子裏的小彈丸”(1620年代)。在印刷業中的應用(最早記錄於1580年代)指的是排版工將字母放入不同大小的隔板中便於取用的兩個淺木盤,這導致了 upper-case 用於大寫字母(1862年),因爲它在排版工傾斜的工作桌上的高位置,以及 lower-case 用於小寫字母。

The cases, or receptacles, for the type, which are always in pairs, and termed the 'upper' and the 'lower,' are formed of two oblong wooden frames, divided into compartments or boxes of different dimensions, the upper case containing ninety-eight and the lower fifty-four. In the upper case are placed the capital, small capital, and accented letters, also figures, signs for reference to notes &c.; in the lower case the ordinary running letter, points for punctuation, spaces for separating the words, and quadrats for filling up the short lines. [The Literary Gazette, Jan. 29, 1859]
“盛放排版字模的盒子或容器,總是成對出現,分別稱爲'上盤'和'下盤',由兩個長方形的木框組成,分成不同大小的隔板或盒子,上盤包含98個,下盤包含54個。上盤中放置大寫字母、小大寫字母和有重音符號的字母,還有數字、註釋等標誌; 下盤中放置普通的小寫字母、標點符號、單詞之間的空格和填充短行的四分之一空格。” [《文學公報》,1859年1月29日]
    廣告

    basket case 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「basket case

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of basket case

    廣告
    熱門詞彙
    廣告