廣告

bedizen 的詞源

bedizen(v.)

“裝飾,打扮”(尤指用俗氣或庸俗的裝飾)於1660年代出現,來自於 be- + dizen “穿衣服”(1610年代),尤指18世紀後期“穿着精美,裝飾”,最初是指“爲紡紗用的紡錘穿衣服”(1520年代),顯然是 distaff 中第一個元素的動詞形式。

It is remarkable that neither the vb., nor the sb. as a separate word, has been found in OE. or ME., and that on the other hand no vb. corresponding to dizen is known in L.G. or Du. [OED]
值得注意的是,這個動詞和名詞在古英語或中古英語中都沒有被發現,而另一方面,與 dizen 相對應的動詞在低地德語或荷蘭語中也沒有被發現。[OED]

相關條目

古英語中的 distæf 指的是“長而裂的棍子,用於固定亞麻以便紡線”,源自 dis- 的意思是“一束亞麻”(同源詞:中低地德語 dise,低地德語 diesse 指的是“紡錘上的一束亞麻”; 與 bedizen 相比),再加上 stæf 的意思是“棍子,杖”(參見 staff (n.) )。

從14世紀末開始,這個詞引申爲“女性的工作”; 至少從15世紀末開始,它成爲英語中“女人,女性,家庭中的女性權威”的同義詞,可能是因爲紡紗通常由各個階層的女性來完成。因此, distaff side(1848年)是19世紀的一個集體名稱(假裝更古老),用於指代一個家庭中的女性成員,尤其是與親屬關係和血統有關的(與 spear side 相對)。

St. Distaff's Day(1640年代)指的是1月7日,“女性在假期後恢復紡紗和其他日常工作”[OED]。

動詞和名詞的詞綴,具有廣泛的意義:“大約,周圍; 徹底,完全; 使,引起,似乎; 提供; 在,到,爲了; ”源自古英語 be- “大約,周圍,四面八方”(bi 的無重音形式,表示“通過”; 參見 by(介詞))。該形式在重讀位置和一些更現代的構詞中保持爲 by-(如 bylawbygonesbystander)。

古英語前綴還用於構成及物動詞和否定前綴(如 behead)。“四面八方,周圍”這一意義自然擴展到包括強調使用(如 bespatter “四處濺灑”,因此“濺灑得很多”, besprinkle 等)。Be- 也可以表示因果關係,或具有任何所需的意義。這個前綴在16世紀至17世紀是生產性的,用於構成有用的詞彙,其中許多詞彙已經不再使用,例如 bethwack “狠狠地打”(1550年代)和 betongue “在言語中攻擊,責罵”(1630年代)。

    廣告

    bedizen 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「bedizen

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of bedizen

    廣告
    熱門詞彙
    廣告