廣告

behalf 的詞源

behalf(n.)

約於1300年,帶有與格後綴的 behalve,表示“爲了某人的利益、好處、利益”,來自古英語 (him) be healfe “在(他)身邊”,以及錯誤地來自 on (his) healfe “在(他)的一側”,源自 healfe “一側”(參見 half)。該詞與中古英語 behalvebehalves(adv.和 prep.)“在旁邊,附近”混淆。

相關條目

古英語 halfhalb(梅西亞方言), healf(西撒克遜語)“一側,部分”,不一定是平均分配的(原始意義保留在 behalf 中),源自原始日耳曼語 *halba- “被分割的東西”(源自古撒克遜語 halba,古諾爾斯語 halfr,古弗里斯蘭語,中古荷蘭語 half,德語 halb,哥特語 halbs),這個詞的詞源不確定。可能來自 PIE 詞根 *skel-(1)“切割”,或者來自底層語言。名詞、形容詞和副詞都在古英語中使用。

在古英語短語中也使用,就像現代德語一樣,表示“比一個單位少一半”,例如 þridda healf “兩個半”,字面意思是“半個第三個”。two and a half 等結構首次記錄於公元1200年左右。關於時間,在 half past ten 等中,首次記錄於1750年; 在蘇格蘭語中, half 經常前綴於下一個小時(就像德語中的 halb elf =“十點半”)。

在比喻意義上,“go off half-cocked”表示“說話或行動過於匆忙”,(1833)這是指槍支過早發射; half-cocked 在字面意義上表示“扳機卡在第一擋位,此時扳機不起作用”,記錄於1750年。1770年,它被指定爲“喝醉了”的同義詞。巴特萊特(“美國俚語詞典”,1848)寫道,這是“從運動員的語言中借來的隱喻表達,用於形容那些匆忙嘗試某事而沒有充分準備的人,因此失敗了。”

    廣告

    behalf 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「behalf

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of behalf

    廣告
    熱門詞彙
    廣告