廣告

belie 的詞源

belie(v.)

中古英語 bilien,意爲“撒謊,誣告,誹謗”,源自古英語 beleogan,意爲“用謊言欺騙”,由 be-lie(v.1)組成,意爲“說謊,撒謊”。1640年代出現了“與謊言相矛盾,證明爲假”的意義。

另一個動詞 lie 曾經也有一個相同的變體形式,源自古英語 belicgan,意爲“包圍,圍攻”,在中古英語中(bilien)是“與肉體交合”的委婉說法。

相關條目

“說謊,撒謊以誤導他人”,中古英語 lien,源自古英語 leganligan,早期的 leogan “欺騙,背叛”(第二類強動詞; 過去式 leag,過去分詞 logen),源自原始日耳曼語 *leuganan(源頭還包括古諾爾斯語 ljuga,丹麥語 lyve,古弗裏西亞語 liaga,古撒克遜語和古高地德語 liogan,德語 lügen,哥特語 liugan),這是一個來源不確定的詞,可能與古教會斯拉夫語 lugati,俄語 luigatĭ 有關; 在拉丁語、希臘語或梵語中沒有發現。強調的說謊方式 lie through (one's) teeth 來自20世紀40年代。

動詞和名詞的詞綴,具有廣泛的意義:“大約,周圍; 徹底,完全; 使,引起,似乎; 提供; 在,到,爲了; ”源自古英語 be- “大約,周圍,四面八方”(bi 的無重音形式,表示“通過”; 參見 by(介詞))。該形式在重讀位置和一些更現代的構詞中保持爲 by-(如 bylawbygonesbystander)。

古英語前綴還用於構成及物動詞和否定前綴(如 behead)。“四面八方,周圍”這一意義自然擴展到包括強調使用(如 bespatter “四處濺灑”,因此“濺灑得很多”, besprinkle 等)。Be- 也可以表示因果關係,或具有任何所需的意義。這個前綴在16世紀至17世紀是生產性的,用於構成有用的詞彙,其中許多詞彙已經不再使用,例如 bethwack “狠狠地打”(1550年代)和 betongue “在言語中攻擊,責罵”(1630年代)。

    廣告

    belie 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「belie

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of belie

    廣告
    熱門詞彙
    廣告