廣告

bewilder 的詞源

bewilder(v.)

在1680年代,「迷失方向或處境」,也可以比喻為「困惑、難以理解、混淆」。這個詞來自於 be-,意為「徹底地」,加上古老的 wilder,意思是「引導迷失、誘騙進入荒野」。這可能是17世紀早期從 wilderness(參見該詞條)回溯形成的,因為在語源上,它出現得太早,不可能直接來自 bewilder,儘管人們可能會這樣感覺。可以比較一下 wildered,意為「不知所措」(1640年代)。還可以參考中荷蘭語的 verwilderen。早期有一個同樣意思的詞是 bewhape(14世紀初),還有17世紀使用的 bewhatle

相關條目

大約在公元1200年,「荒野」這個詞最初的意思是「未開發的地方,僅有野獸棲息的土地」。它源自古老的 wildern(形容詞),意指「被遺棄或無人居住的」,而這又來自古英語的 wild-deoren,這是一個形容詞,來自 wild-deorwildior,意指「未馴化的動物,林中的鹿」。可以參考 wild(形容詞)和 deer(名詞)。這個詞的第二部分可能是 -ness,但也可以解釋為來自 wild-deor 加上形容詞性 -en(2)和所有格 -s

到了14世紀中期,這個詞開始被用來比喻「迷失方向的地方」。在荷蘭語中有類似的詞 wildernis,德語中則是 Wildernis,不過那裡的常用形式是 Wildnis

"迷惑於方向或情況; 被引入困惑或混亂",1680年代,過去分詞形容詞來自 bewilder(參見)。相關詞: Bewilderedness

廣告

bewilder 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「bewilder

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of bewilder

廣告
熱門詞彙
廣告