15世紀早期, boh,“一個輔音和元音的組合,特別適合發出響亮而驚人的聲音”[OED,它將其與拉丁語 boare,希臘語 boaein “大聲喊叫,咆哮,喊叫”進行了比較]; 作爲不贊成的表達方式,1884年(名詞); 因此,動詞的意思是“向(某人)投以噓聲”(1885年)。
在19世紀晚期,噓聲在倫敦劇院觀衆和英國政治活動中很常見; 在意大利,帕爾馬的歌劇觀衆以噓聲而聞名。但這種習俗在1910年前在美國似乎鮮爲人知。
say boo “張開嘴巴,說話”的原意是 say boo to a goose。
To be able to say Bo! to a goose is to be not quite destitute of courage, to have an inkling of spirit, and was probably in the first instance used of children. A little boy who comes across some geese suddenly will find himself hissed at immediately, and a great demonstration of defiance made by them, but if he can pluck up heart to cry 'bo!' loudly and advance upon them, they will retire defeated. The word 'bo' is clearly selected for the sake of the explosiveness of its first letter and the openness and loudness of its vowel. [Walter W. Skeat, "Cry Bo to a Goose," in Notes and Queries, 4th series, vi, Sept. 10, 1870]
能對一隻鵝說“Bo!”意味着並不完全缺乏勇氣,對精神有所瞭解,最初可能是用於兒童。一個小男孩突然遇到一些鵝,它們會立即嘶嘶地噓他,並對他進行強烈的挑釁示威,但如果他能鼓起勇氣大聲喊“bo!”並向它們前進,它們將被打敗。顯然選擇“bo”這個詞是因爲它的第一個字母的爆炸性和元音的開放和響亮。[沃爾特·W·斯基特(Walter W. Skeat),《對一隻鵝喊“Bo”》(Cry Bo to a Goose),《註釋和查詢》(Notes and Queries),第四系列,第六卷,1870年9月10日]