廣告

bonjour 的詞源

bonjour(interj.)

1570年代,源自法語,字面意思爲“好的一天”,由 bon “好的”,源自拉丁語 bonus “好的”(參見 bonus),以及 jour “一天”,源自(參見 journey(n.))。

相關條目

"回報或獎勵工作所給予的金錢或其他好處", 出自1773年的 "股票交易拉丁語" [Weekley], 被認爲是“好事”,來自拉丁語 bonus “好”(形容詞),可能最初的意思是“有用的,高效的,有效的”,來自原始意大利語的 *dw-eno- “好”,可能是 PIE 詞根 *deu-(2)“做,執行; 顯示好意”的詞綴形式。

正確的名詞形式應該是 bonum。特別是從1808年開始支付給股東的“額外股息分配”。在美國曆史上, bonus army 是給予數以萬計的一戰老兵和追隨者的名字,他們在1932年遊行到華盛頓特區,要求提前兌現他們的服務獎金證書(最高價值爲625美元)。

約於公元1200年,指“旅行的明確路線; 人生的道路”,源自於古法語 journée “一天的長度; 一天的工作或旅行”(12世紀),來自於通俗拉丁語* diurnum “一天”,中性的拉丁語 diurnus “一天的”(來自於 dies “一天”,源自於 PIE 詞根 *dyeu- “發光”)。法語的女性後綴 -ée,來自於拉丁語 -ata,與法語名詞結合,以表示原名詞所包含的數量,因此也表示時間關係(soiréematinéeannée)或製造的物品。

指“陸地或海上旅行的行爲”約於公元1300年。在中古英語中,它還表示“一天”(約於公元1400年); 一天的工作(14世紀中期); “一天內旅行的距離”(13世紀中期),直到約翰遜(1755年)時,其主要意義仍然是“一天的旅行”。西班牙語 jornada,意大利語 giornata 也源自於通俗拉丁語單詞。

原始印歐語根,意爲“做,表現; 顯示喜愛,尊敬”。

它構成或部分構成以下單詞: beatificbeatifybeatitudeBeatricebeaubeautyBellabellebeldambelladonnabelvederebene-benedictBenedictinebenedictionbenefactorbeneficiarybeneficebeneficencebenefitbenevolentbenignbonanzabonbonbonhomiebonitobonjourbonnybonusboon (adj.); bountydebonairembellish

它是假設的來源,其存在的證據由以下拉丁語提供: bene(副詞)“好,正確地,光榮地,適當地”, bonus “好”, bellus “英俊的,美好的,漂亮的”,可能還有 beatus “幸福的”, beare “使幸福”。

    廣告

    bonjour 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「bonjour

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of bonjour

    廣告
    熱門詞彙
    廣告