中古英語 nose,源自古英語 nosu,“人頭上的鼻子,呼吸和嗅覺的特殊器官”,源自原始日耳曼語 *nuso-(也源自古諾爾斯語 nös,古弗里斯蘭語 nose,荷蘭語 neus,古高地德語 nasa,德語 Nase),源自 PIE 詞根 *nas- “鼻子”。
從13世紀中期開始用於動物的喙或吻部; 從14世紀末開始用於任何突出或凸出的部分,被認爲類似於鼻子(nose cone 在太空火箭意義上的用法始於1949年)。指“嗅覺”是從14世紀中期開始的。指“氣味,香味”是從1894年開始的。在中古英語中, have one's spirit in one's nose 意爲“易怒或容易生氣”(約1400年)。
Kiv, It could bee no other then his owne manne, that had thrust his nose so farre out of ioynte. ["Barnabe Riche His Farewell to Military Profession," 1581]
Kiv,It could bee no other then his owne manne,that had thrust his nose so farre out of ioynte. ["Barnabe Riche His Farewell to Military Profession," 1581]
pay through the nose “支付過多”(1670年代)似乎暗示了出血。許多擴展的含義來自於賽馬中“馬鼻子的長度”的意義,作爲兩個完成者之間距離的度量(1908年)。turn up one's nose “表現出蔑視,表達輕蔑或鄙視”的意思始於1818年(早期的 hold up one's nose,始於1570年代); 類似的概念在 look down one's nose(1907年)中表達。說某事 under (one's) nose “在明顯的視野中,直接在某人面前”始於15世紀中期。說某事 be as plain as the nose on one's face “非常容易被看到或理解”始於1590年代。